译文相关论文
本文由《缓解焦虑:如何摆脱忧惧困扰,治愈心灵创伤》导言和第二部分的原文、译文及翻译实践报告三个部分构成。源语文本中,导言描......
食品安全成为备受瞩目的话题,准确翻译食品术语,成为英语译文的重要任务。该文简要介绍了翻译方法:描述翻译任务、分析翻译内容、选择......
成都大熊猫繁育研究基地的语言景观充分凸显了标牌的信息功能。从语言景观标牌的语码组合形式及数量中折射了高度的国际化和影响力......
期刊
马克思在《论犹太人问题》中首次提出也是唯一一次提出“公人”概念。马克思提出这个概念的目的、意义是什么,如何理解和把握其准确......
本译文是以海涅什本为底本,并参考了以下三种版本:《诸籍会要宝金史纲》,收藏在内蒙古杜科院图书馆蒙文部,收藏号:0048。《罕统宝鉴》,本......
这本书给人的第一感觉是似乎包含了一系列极富特色的论文以及其他一些来自美国和东欧作家们的资料。但是它拥有清晰的主题:不仅是在......
<正> 《日本学者中国文学研究译丛》(以下简称《译丛》)是专门介绍日本学者研究中国文学成果的译文丛书,由吉林教育出版社出版,198......
<正> "文革"期间,我和后来为我的英、美抒情诗集作注的黄杲昶都在工厂做工,既同原先所学的理工科专业离得越来越远,也无需花功夫......
<正> 该书为南斯拉夫大专院校教材。曾多次再版。现根据第10版译出,为上海译文出版社出版的大学参考用书之一。该书的理论体系和内......
《国外社会科学》创刊200期纪念热诚欢迎全国各地读者参加本刊优秀论文及优秀译文的评选活动《国外社会科学》从创办至今,已经走过了近......
本文立足于中职语文教学的实际情况,从“详细了解重点注释字词意思”“探究文章内容的思想背景”“熟读背诵经典的文言文段落”“讲......
在众多的翻译题材中,文学文本的翻译历来就是最复杂、最具变幻性和最富创造性的一种翻译.对文学翻译的要求和原则的讨论已经经历了......
摘要:本文以隐喻学类专著为理论框架,探析本学期语法隐喻在本学期翻译实践中的应用。现阶段,语法隐喻理论视角下,深入研究英汉互译语篇......
汉语流水句是一种小句间没有关联词语、体现现代汉语“意合”特征的特殊复句形式。本文借鉴语言类型学与对比语言学的基本理论和语......
《黄帝内经》(以下简称《内经》)堪称中国现存医学类书籍中最早的典籍之一,它标志着中医理论的形成,在中医文化西传的过程中发挥着重......
在新的国际形势下,中国面临着前所未有的机遇和挑战,以合适的交往策略与技巧赢得宽松的国际环境成为中国的迫切需要,话语传播研究渐成......
随着“一带一路”建设的推进,我国“文化走出去”战略取得了一定成就,但“走出去”只是文化传播的第一步,中国文化想要真正获得国外民......
近年来,金庸小说的外译及其研究引起了学界的广泛关注。现有的金庸小说英译研究主要集中在金庸小说中文化元素及武侠术语的翻译,鲜有......
摘要:自20世纪70年代产生至今,德国的功能派目的论对翻译实践活动的开展发挥了巨大的指导作用。在诺德的《译有所为——功能翻译理论......
【摘要】互联网的发展衍生出一大批具有时代和中国特色的网络热词,本文将网络热词的英译置于创译的视角之下,并在相关翻译理论的基础......
【摘要】近几年,机器翻译发展如火如荼,而国产机器翻译软件的译文质量如何呢?本文选取了两家比较有特色的国产机器翻译平台——小牛翻......
【摘要】翻译英语语料库的出现,方便了译文与原文差异分析。本文在阐述翻译英语语料库的建立与组成的基础上,对描述性翻译进行了更深......
【摘要】汉文学典籍是中华民族精神文明的载体,其译作有助于促进海外各国对中华文化的了解。典籍小说往往最能展现社会风貌,其本身及......
【摘要】在教育理念不断更新的背景下,在英语翻译专业教学中合理引入语料库予以辅助,更好地帮助学生掌握英语翻译要点。翻译学习的灵......
【摘要】本文选取王佐良和曹明伦的译本,主要采用比较、定量及定性的研究方法,从文体特征、选词和句式三个方面对王译和曹译进行对比......
【摘要】本文基于韩礼德系统功能语法的纯理功能思想,对《红楼梦》卷首诗的四个英译本进行经验功能分析和比较研究,对比原诗与各个译......
【摘要】 隐喻作为一种修辞手法,在文学作品中十分常见,并为其增添了不少美学价值。即使在我们的日常生活中,隐喻随处可见,可隐喻通常......
【摘要】《论语》是中国传统智慧的结晶,堪称儒家思想的精髓,对后世影响巨大。吴国珍先生的《论语》英译本自出版以来,在国内外翻译界......
【摘要】风格的翻译是文学翻译中不可或缺的一部分,其关注的核心是对原文风格、美学价值的解读,以及在此基础上获得译文风格对原语风......
【摘要】中国古典诗词的翻译一直是译界学者们关注的焦点。所谓译事难,译诗词更难。宋词,作为古典文学中最璀璨的明星,有着独特的韵律......
【摘要】 进入21世纪后,全球化和服务外包行业的发展极大促进了语言服务市场的繁荣,传统翻译手段颓势已显,计算机辅助翻译(CAT)技术应运......
【摘要】本文以李清照《声声慢》的四个英译本为例,并以Sperber和wilson所提出的关联理论框架为基础,对原词中不同汉语叠词的英译进......
【摘要】当今世界正处于经济全球化和文化多样性的时代。博大精深的中国文化需要展现在世人面前,因此文化负载词在翻译中具有重要意......
【摘要】本文以许渊冲翻译理论中的“三美论”为理论依据,对李清照的《武陵春·春晚》从音、形、意三个方面进行了赏析,以此来说明“......
【摘要】法国哲学家福柯指出:“人文科学本身只是一种权力和知识相结合的产物,它只能是某一时期的文学,是这一时期话语权力控制下的产......
【摘要】作为翻译活动的主体,无论是译文的选择还是翻译技巧及方法的使用等,译者对翻译活动起着决定性的作用。译者不是孤立的个人,他......
【摘要】《呼啸山庄》(Wuthering Heights,1847)是英国女作家艾米莉·勃朗特(Emily Bronte,1818-1848)的長篇小说,是19世纪英国小说中最伟......