忠实相关论文
知名汉学家葛浩文在对中国文学英译实践的三十年历程中,其动态的文化身份转变对其翻译观的形成发挥了重要作用,英译中国文学作品的文......
本文翻译实践材料来源于英国大图出版社(Big Picture Press)2021年出版的海洋科普绘本《海洋馆博物馆》(Oceanarium)。该书隶属《欢迎......
清代文学家沈复所著《浮生六记》,是中国文学史上的经典之作,林语堂先生曾在1936年将其译文英文出版,为《浮生六记》在世界范围内......
以安德鲁·切斯特曼提出的五种翻译伦理模式为理论基础,通过对具体的文化误译示例进行分析,发现译者对于不同翻译伦理模式的合理选择......
“忠实”一直以模糊、多义且演化的样态主导着翻译实践与研究。《西游记》英译者余国藩关于翻译的思与行之道,为我们研究忠实翻译......
《习近平谈治国理政》英译本自面世以来,国际销量可观,影响深远。但是《习近平谈治国理政》中部分内容的英译似乎显得不那么忠实。因......
期刊
”信”与”顺”是翻译活动中译者经常会遇到的一对矛盾.翻译的标准自然是”既信且顺”,但在许多情况下,二者并不可得兼,围绕”信”......
用B(H)表示作用在希尔伯特空间H上的所有有界线性算子构成的代数.在迁移代数问题方面KadiSon猜测B(H)中的一些自伴极大交换子代数和一......
我们认为,译诗的忠实反映在形式上,应以自由诗译自由诗,以格律诗译格律诗。为一行诗译一行诗,音节设计可有可无;为一首诗译一行诗,音节设......
保罗·利科在胡塞尔"事件"概念的基础上,发展出生存论维度的叙述伦理学。他认为单一的、不可重复的事件作为我们记忆的痕迹具有......
《湖南党史月刊》1989年第7期发表了曹瑛、张树德、王发武、王晋同志的文章《只有忠实予事实,才能忠实于真理》(以下简称《只有》一......
埃斯卡皮的创造性叛逆理论,强调译者的主体性,对译者创造性解决翻译问题具有重要意义,然而理论本身存在逻辑不塞、边界不明等局限......
王家新作为20世纪90年代以来诗人译者的代表性人物,提出了“创造性翻译”的译诗观,即在翻译的“忠实”与“创造性”之间寻求一种张......
本篇翻译报告是根据一份英译中合作项目而写的。该项目是桂林政府数字传播与文化软实力研究中心和广西师范大学的合作项目。该中心......
基于杨承淑的口译质量评估理论,本文通过实证研究,旨在从“忠实、表达、语言”三个角度比较有计算机辅助口译工具与无计算机辅助工......
2020年全球遭受新冠肺炎袭击,在家办公的政策促进了远程口译服务的发展。此背景下,笔者为蒙牛海外贝拉米资金管理项目的线上会议提......
为了统一的研究有限群共轭类和不可约特征标乘积的分解,1991年Arad和Blau引入了表代数的概念.表代数是有限群代数中心,群上复值类......
教育时间的现象学意义在于,它是心灵世界中内在时间意识之永恒显现和历史时间意识之此在生成的"心灵现象学运动".现代社会中工具化......
你有看博客的习惯吗?你是某个博主的忠实粉丝吗?你会相信里面写的所有内容吗?据了解,大部分的网友都有浏览博客的习惯,而且有的还是......
【摘要】作为翻译活动的主体,无论是译文的选择还是翻译技巧及方法的使用等,译者对翻译活动起着决定性的作用。译者不是孤立的个人,他......
【教材分析】 《要是你在野外迷了路》是一首以自然科学为题材的儿童诗,融自然科学知识于生动形象的语言中,6小节诗按总分总的结......
一、引言 翻译的“文化转向”对当今翻译界产生了不容小觑的影响。但其翻译观并未解释翻译的本质问题,更有消解翻译学科的趋势。......
摘要:通过对《宪法》(2018年修正版)司法部官方译本中有关中国特色法律词汇进行分类——实体性词汇、程序性词汇及混合型词汇,探讨三类......
摘要:《BJ单身日记》(Bridget Jones’s Diary)是英国女作家海伦·菲尔丁(Helen Fielding)的畅销小说。原著笔调诙谐,妙趣横生。天津人民......
摘要:欧·亨利的经典作品之一《麦琪的礼物》有数个中文译本,其中就有王永年先生的经典译本。王永年先生的译本历来以“信”的风格备......
[摘要]宁波市某公司诉徐某等损害公司权益案,是在新公司法颁布一年后,宁波市鄞州区人民法院所审判的一个案件。案件本身不是很复杂,但是......
一、引言 散文是文学作品中最常见的体裁之一,这种文体的选材范围广泛,文章结构灵活,写作的表现手法多种多样,可叙事!可抒情!可议论,散......
摘 要: 一个成功的广告翻译对产品占领国外市场发挥着重要的作用,国家与国家之间文化不同,审美心理不同,在广告翻译实践中,只有充分考虑......
在1959年法国电视台的一次专访中,76岁的可可·香奈儿身着套裙,一边抽烟,一边扭动身体,声音里有种我行我素而不容置喙的味道。当时,她“......
[摘要]当众声议论新版《红楼梦》一剧时,过滤这些声音,不论是褒者还是贬者言之最多者莫过于“忠实原著”。但通过分析我们可以清楚地......
[摘要]文学名著的影视改编在新世纪又重新火爆了起来,但现代文学名著与生俱来的精英文化意识在改编中无一例外地受到挑战;电视剧强大......
【摘要】在对于李少红导演的新版电视剧《红楼梦》的评价中,批评者与赞扬者都使用了一个共同的批评标准:忠实原著。其实从根本上讲,谁......
摘要:通过对诗歌的解读、分析和翻译,试图分析诗歌翻译中忠实和表达两方面的矛盾对立,并提出以创造性翻译处理“不可译”的诗歌。 ......
作为一个对诗歌的秘密与翻译的秘密有着双重洞见的诗人,王家新与同时代其他优秀的译者一道承担着翻译与当代翻译理论构建的任务。他......
作为贵刊的忠实读者,我最喜欢“助您成功”栏目中的小文章,每一期文章我都要剪下来收藏,以便随时欣赏并教育我的学生。我真诚地希望这......
欧阳中石,首都师范大学教授,当代最负盛名的书法家。他一生师友众多,各大领域成就斐然。这一切都归功于他的交际,著名书画家启功评价他......
编辑同志: 薇薇和陈成是一对网络恋人,经过半年多的网上聊天,他们相约见了面,此后又多次在宾馆开房。2006年6月,薇薇的丈夫方言发现......
【摘要】杨宪益是中国翻译史上最负盛名的翻译家之一。他为中国翻译事业的发展做出了巨大贡献,将大量的中国文学作品翻译到西方,戏剧......
【摘要】《华尔街日报》(The Wall Street Journal)是一家侧重于财经领域报道的综合性报纸,在国际上具有广泛影响力。由于中英文语言......
【摘要】在竞争激烈的食品市场上“惠宜”(Great Value)在中国食品销售市场上占有很大份额,同时在自有品牌中享有很高的地位。本文基......
摘 要:卞之琳是我国著名的翻译家,他在如何处理译者与原作者、译者与译文读者之间的关系方面有着丰富的经验,为人们留下了不少宝贵的......