目标读者相关论文
著名美国汉学家、翻译家葛浩文译著等身,是当之无愧的"汉语作品英译第一人",为中国文学作品走向世界做出了卓越的贡献。自20世纪......
本报告基于美国能源部扶持编写的一份科研综述的英译汉翻译实践报告完成,该综述虽然发表于2013年,但在中国氢能源开发领域仍然是超......
一直以来,金融类文本的翻译研究主要侧重于原文本的语言特征,而很少考虑目标读者的情况和需求。本文以非金融专业人士作为译文的目......
本论文为一篇翻译实践报告,原文选自《气候变化与国家健康》第七章,该著作由安东尼·麦克迈克尔、阿利斯泰尔·伍德沃德和卡梅隆·......
康拉德的《黑暗之心》在20世纪的批评与阐释中已是评论家和理论家们的\"战场\"和\"试验地\"。作品在新世纪以后依然引发新......
1)本刊为定位于科技期刊学研究、以科技期刊(包括科技学术类、科技技术类、科普类等期刊)办刊人、管理者为目标读者的出版类学术期......
若干年前,许多编辑在为一本书填写发稿单时,在“目标读者”一栏上,写的多半是:“广大群众”。售货员在面对顾客的不满时会泰然自得......
一、文化认同与翻译很长时间以来,在翻译领域居于主导地位的是“信、达、雅”翻译标准,把对原作的忠实(真、信)放在首位,强调“译......
关联理论认为交际是一种明示-推理模式,该理论从认知的角度出发,认为信息意图,交际意图,最佳关联等内容都对翻译实践产生了影响。......
这周,我连番被家人吐槽。先是老妈。刚连好视频聊天,老妈就温柔地对我说:“嗨,花脸虎!”虽然我满脸都是痘印,但是花脸虎!?这外号太......
《骆驼祥子》是一部思想意蕴极为丰富的文学杰作,是老舍文学创作生涯中一部最终确立其文学史地位和创作风格的代表性作品。对这部......
目前国内外对于翻译工作构建的理论结构大多是建立在翻译实践的基础上的,是在大量的翻译实践过程中进行总结的结果。我国翻译理论......
为了塑造积极正面的国家形象,提高中国的国际形象,近年来,对外宣传的软新闻比例大幅上升,软新闻英译的重要性日益凸显。功能翻译理论以......
《红楼梦》作为中国文学史上的一部经典作品,其中描写了中国许多传统的宗教文化,《红楼梦》译本在世界范围内的传播也让世界更好地......
《醉翁亭记》是北宋大家欧阳修的一篇著名的山水游记散文。虽然是一篇游记,但是抒情气氛浓郁。通过风景描绘和气氛渲染,作者表达了......
(上海:上海译文出版社,2010年版)一、引言这些年来《红楼梦》的外译研究始终是外语学界的研究热点,不断有新的专著和论文涌现,但俄......
人物周刊:20多年来您写了几百万字经济散文,写作动力何在?谁是您各类型经济文章的目标读者?张五常:我是1967年开始做佃农理论的,现......
本刊创刊号上有一句话:人民需要网球。我们再来思考这句话的动因,是基于我们的一个调查。在上海,我们问一些资深网球人士,你们会不......
相较于国外的技术文档,国内的文档写作还有相当大的提升空间。希望通过该系列文章,唤醒国内开发者对文档的重视;同时,通过理清对比......
本文对比分析了中美学生在信件中语言风格形式。作者试图阐明人的社会观,价值观与其选择语言风格形式的关系。语言的风格形式和文......
专科词典的编撰首要的一个要素是目标读者意识,在释义上应关注目标读者的认知心理,从提高知识获取和内化效能的角度增强释义的有效......
从最一般的意义上看,写作是一种交际行为,因而都有交际对象,因为即使是写私人日记,交际对象也是作者本人。但这样说似乎过于笼统。......
这年头最不缺少的就是道理和理由,最最缺少的只是一份诚意。裤裆雷骚气未退,包子雷肉香来袭。一时间天雷滚滚,民愤滔滔,风雨大作。......
本文以多模态话语分析理论为框架,通过对国内外典型公示牌的目标读者、交际功能、所用模态的对比分析,提出为了向更多读者发挥其交......
通过统计“韩国城社区”语言标识,本文总结了该社区语言景观中不同语言的分布比例、特点及其主要模式;考察、对比官方语言标识和非......
在当前激烈的媒体竞争环境中,那些处于劣势的报纸还能不能生存?如何生存?带着这些问题,笔者走访了《东方家庭报》常务副总编辑杨旭。回......
<正>《北京周报》是在周恩来总理的亲切关怀下于1958年创刊的,一直秉承向世界说明中国的外宣使命,是国家唯一的英文新闻周刊。在57......
《圣经》是基督教的经典著作,也是世界文学史的一个奇迹。《圣经》的汉译活动在中国也是相当活跃的。以严复翻译《马可福音》片断......
英语漫画虽然没有日韩漫画一样拥有众多的读者,但是作为儿童漫画,英语儿童漫画更加有竞争力,更适合中国儿童。英语儿童漫画在汉译......
引言长期以来,国内学界将“以语言为工具、以各种文学形式形象地反映生活,表达作者对人生、社会的认知和情感,以唤起人的美感,给人......
应用翻译是翻译市场的主要部分,是一种以传递源文本信息为主要目的、又注重信息传递效果的实用型翻译。应用翻译涉及多个领域,注重......
目前,非文学翻译占据中国翻译市场的绝大部分份额,且大部分译者也主要从事非文学翻译。非文学翻译涉及经济、政治、科技等等领域。......
随着国际社会全球化的不断深入,企业信息在促成不同跨文化背景的企业合作中发挥着越来越重要的作用,因此对企业信息翻译的研究具有......
本篇是马库斯·埃里克森著的《垃圾筏——乘风破浪》节选部分的英汉翻译实践报告。该书记录了塑料污染对海洋生物造成的毁灭性伤害......
当今时代,网络作为信息交换、获取和分享的平台,渗透在人们生活的方方面面,而随之带来的网络安全问题也成为关注的焦点所在。由Joh......
此次翻译实践报告中选择的语料是美国知名作家克利奥·伯德威尔的畅销小说《亚马逊女人》。该小说主要讲述了一个女运动员在国家冰......
品质优秀,荣获多种奖励:蝉联首届、第二届、第三届中国优秀少儿报刊奖、首届中国期刊方阵双效期刊、河南省一级期刊。定位准确,直......
本栏目文章的目标读者有两类:一类是办公人员;一类是家电检修人员。我们的选稿原则是:对前者,文章要求通俗易懂,小修不出门,少花或......
本栏目文章的目标读者有两类:一类是办公人员;一类是家电检修人员。我们的选稿原则是:对前者,文章要求通俗易懂,小修不出门,少或不......
本栏目文章的目标读者有两类:一类是办公人员;一类是家电检修人员。我们的选稿原则是:对前者,文章要求通俗易懂,小修不出门,少或不......