论文部分内容阅读
旅游广告的目的就是吸引游客注意,激发他们去旅游地旅游。因此,旅游广告的重点就是游客。作为一种特殊的交际文体,旅游广告具有独特的语言特点。在翻译旅游广告时,译文只有在符合受众的语言、文化习惯下,才能激发消费者的旅游欲望。本文发现关联理论能够有力地指导广告翻译。在提出了基本关联理论的翻译模式之后,以具体的广告为例,阐述了这些方法在旅游广告翻译中的应用。指出译者在该模式
The purpose of travel advertising is to attract tourists attention, inspire them to travel tourism. Therefore, the focus of tourism advertising is tourists. As a special communicative style, tourism advertisement has unique language characteristics. When translating travel advertisements, the translation can stimulate consumers’ desire to travel only in accordance with the language and cultural habits of the audience. This article finds that relevance theory can strongly guide the translation of advertisements. After the translation mode of basic relevance theory is put forward, the concrete advertisements are taken as an example to illustrate the application of these methods in the translation of tourism advertisements. Pointed out that the translator in this mode