奈达相关论文
19世纪末,日本佛教哲学家井上圆了开创了“妖怪学”这门学问。尽管科学文明已经渗透到现代社会生活,但日本人至今仍保持着这种怪谈......
英汉习语动物词的文化内涵和翻译策略从不同的方面对文化内涵展开分析,根据不同的翻译标准采用不同的翻译策略,对中西习语和文化交......
成语是汉语言的核心和精华。其中,许多成语含有生动形象,可引起汉语读者的固定联想,产生独特的表达效果。而由于文化背景、思维模......
奈达翻译理论在全球翻译理论界有着广泛而深刻的影响,20世纪80年代以来,其翻译理论被中国翻译界广泛研究和应用,成为当今国内颇具影响......
本翻译报告的翻译材料选取了2021年美国记者乔·基欧汉(Joe Keohane)撰写的社会心理学书籍《陌生人的力量》(The Power of Strangers)......
本次翻译实践文本选自井上靖的长篇小说《星与祭》。翻译对象为小说的第一章及第二章的一部分,译文总数为25000余字。井上靖是日本......
随着现代科技的不断发展,国际文化的交流逐渐摆脱了地域、制度的束缚;越来越多的电影艺术作为文化的载体在国际市场中流动,电影字......
尤金奈达的功能对等翻译理论在翻译研究中占据重要地位,并且奈达已经将其运用到圣经的实际翻译工作中。而我国的儒家经典《论语》被......
本论文是一篇翻译实践报告。该报告的翻译材料节选自大卫·安斯沃斯的著作《弥尔顿和精神读者:十七世纪英格兰的阅读与宗教》。这......
2019年11月23日,由国务院发展研究中心公共管理与人力资源研究所、国家教育行政学院教育管理杂志社、江苏省高等教育学会主办,江苏......
学位
2001年发生在美国的9·11恐怖袭击,其影响之大、之广、之深远远超出我们的想象。对全世界而言,它是一个改变了世界格局的历史事件;......
职场中正确运用幽默可以调节气氛,增进人际交往,但职场幽默却是目前国内译作较少涉及的主题,因此译者认为有必要翻译引进此类书籍......
功能对等理论是美国著名的语言学家、翻译家、翻译理论学家尤金·奈达提出的翻译理论。奈达为功能对等理论的发展作出了巨大贡献,......
《本杰明·富兰克林自传》是本杰明·富兰克林的一本撰述自己生平经历的文学作品,是开美国传记文学的先河之作。该书讲述了这位从......
期刊
《傲慢与偏见》出自英国著名的女作家简·奥斯汀之手,这一作品对文学界产生了巨大影响,也受到了我国读者的欢迎,其译本非常多.它对......
文化是语言的记录者,而翻译则是文化的转换者.翻译对于文化的传递和交流起着至关重要的作用.对于不同的文化,我们对待其翻译的策略......
本文是篇翻译实践报告,翻译的原文为《国际研究评论》(International Studies Review)上登载的《世界日趋和平》(The Decline of W......
本文是一篇关于Rumble in the Jungle--Leadership from an African Perspective《丛林中的轰鸣声——从非洲人的角度探索领导才能......
地球环境与人类密切相关,无论是哪个国家、地区,守护唯一的家园是我们的重要使命。当下,随着经济的高速发展,环境问题成为了无法忽......
在本次翻译实践中,笔者选取的翻译文本是日本经济产业研究所岩本晃一研究员的著作《AI与日本的雇用》的第一章至第二章。该作品以A......
学位
日本自古以来就积极引进中国的文学作品。但近年来,输出至中国的日本文学作品在数量上超过了引进至日本的中国文学作品。笔者认为,......
尤金·奈达是美国著名的语言学家、翻译家和翻译理论家,被誉为“翻译界最有影响力的理论家之一”。他在《从一种语言到另一种语言:......
《现代日本生协运动史(下)》一书详细记录了1970年至2000年日本生协运动的发展史,主要包括70年代以主妇阶层为主的市民生协的发展......
学位
词汇翻译是翻译的基础,翻译不当将引起歧义,因此词汇翻译尤为重要。国内外虽然也有一些关于韩中文学翻译的研究,但却鲜有针对一部......
现代世界是一个国际化的世界,国际语言是人与人之间重要的媒介。毫无疑问,经济发展高度依赖于沟通,作为沟通媒介的翻译引起了全世......
本文为一篇英译汉翻译实践报告,翻译文本节选自美国拉乌尔·阿雷奥拉(Raoul A. Arreola)博士的著作《教师综合评价体系的建构》(De......
著名英国诗人兰德1849年在他74岁生日写下了这首《我不与人争》的小诗,并将其作为他的终生墓志铭,反映了他淡泊宁静的人生哲学.杨......
摘 要: 奈达的翻译理论是最受中国翻译研究者欢迎的当代西方翻译理论之一。本文介绍了奈达的翻译思想,对他的翻译理论作了评价,并......
内容摘要:等值是西方翻译理论中的核心概念。自从本世纪五、六十年代以来,许多翻译理论家均把“等值”这一概念作为自己理论体系中的......
摘要: 本文通过比较翻译科学派的三位代表人物卡特福德、奈达、威尔斯的理论,对该学派的主流思想作了归纳。指出了三人在理论上的相......
【摘要】本文以奈达的“功能对等”理论为指导,针对《了不起的盖茨比》两个中文译本中比喻意义的翻译进行了对比研究,认为为了实现读......
摘要:随着经济的飞速发展和改革开放程度的不断深化,中国的旅游事业蓬勃迅速发展。中国越来越吸引世界的目光,双语标识已成为外国友人......
摘 要:《竹林中》是一篇分别通过七个人物视角讲述的发生在平安时代京都郊外一桩命案的短篇小说,是芥川龙之介代表作之一,先后被许多......
美国翻译理论家E.A.奈达认为:所谓翻译,是指从语义到文体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息。中西方由于地理位置......
【摘要】自翻译研究诞生起,不可译性就一直是学界争论的热点话题.。翻译研究的学者们试图从各自的角度对此问题进行探讨,针对不可译......
【摘 要】 国内外翻译理论的研究是百花盛开,各具特色。其中,尤金·奈达和彼得·纽马克是西方著名的翻译理论家,他们是西方翻译理论界......
著名翻译家奈达曾提出,所谓翻译,是指从语义到文体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息.本文通过比较分析鲁迅小说......
随着人类追求知识过程的不断进步,翻译学科作为构成人类知识结构不可或缺的一个分支,也一直在经历巨大变化。奈达的翻译理论曾经在中......
“语用失误”是语用学研究中的一大热门话题。这个话题由来已久,然而,引起语用失误的原因到底是什么,却迄今为止尚无定论。这就为语用......
翻译是人际沟通的一种手段,所以本文的目的是首先考察奈达的功能(动态)对等特点,然后以这样的观点为主观察在韩译汉的翻译实践中怎么......
随着越来越多的外国电影被引进到中国,对电影翻译的需求也愈发增长。电影翻译研究理应受到更多的重视。本文试图将奈达的功能对等理......
关于翻译,张培基等在《英汉翻译教程》(1980年9月)一书的绪论中下的定义是:“翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思想内容准确......
本论文旨在奈达功能对等理论的指导下对翻译策略如直译、词语变换、意译、增译法和省译法等进行浅析。翻译理论与翻译策略在翻译过......
摘要:奈达是美国人,师从几位著名的结构主义语言大师,本身也是有重要地位的语言学家,曾任美国语言学会主席。但这位在学术界赫赫有名的......
目前,高职高专学生翻译能力普遍较差,不符合学校对人才培养的要求以及当代社会对人才的需求。本文以奈达“功能对等”理论为指导,......