【摘 要】
:
词汇翻译是翻译的基础,翻译不当将引起歧义,因此词汇翻译尤为重要。国内外虽然也有一些关于韩中文学翻译的研究,但却鲜有针对一部作品进行词汇翻译的研究。本论文选取了韩国
论文部分内容阅读
词汇翻译是翻译的基础,翻译不当将引起歧义,因此词汇翻译尤为重要。国内外虽然也有一些关于韩中文学翻译的研究,但却鲜有针对一部作品进行词汇翻译的研究。本论文选取了韩国作家朴婉绪的《裸木》作为研究资料,以奈达的功能对等理论为理论依据,对其中文译本中形容词的翻译问题进行了研究。文学作品中形容词翻译的好坏直接影响到读者对原文的理解,本文将形容词按照固有词和汉字词分类,再从读者反应和词语搭配两个方面进行剖析,探索真正适合的翻译。例如,《裸木》原文中“(?)”在译文中被处理为“缄口不答”,失去了原文中恐惧、害怕的意味,因此校对文中处理为“视若无睹”。另外,原文中“(?)”在译文中被处理为“巨大的”,结合后面修饰的名词“距离”来看,出现了词语搭配不当的问题,因此校对文中处理为“十万八千里”。
其他文献
农业是关系到国计民生的基础行业,在农业的专业化生产以及区域化布局等方面形成的过程中,农民专业合作社这个农民基层组织在当中有着举足轻重的作用,在衔接小农户与大市场、
随着社会的发展和林下经济发展方式的转变,关于林下经济发展的研究和实践不断增加,尤其是在中国“三农”问题凸显、生态文明建设和新农村建设的背景下,林农参与林下经济开发
创新始终是企业的业务重点,企业通常依赖内部研发人员来进行创新,但在竞争日益激烈的环境下,企业越来越渴望借助互联网以及大众智慧来提高创新能力,从而提高企业的竞争力。众
当代中国青年是同新时代共同前进的一代,也是竭力同行的一代,习近平总书记关于青年思想政治教育的重要论述,为解决如何培养青年、实现青年全面发展提出了重要新观点和新路径,给予新时代中国青年思想和行动上的重要指引。从理论渊源看,习近平关于青年思想政治教育重要论述传承了马克思主义经典作家和中国共产党历代领导人关于青年及青年思想政治教育的相关论述;从实现目标看,习近平关于青年思想政治教育重要论述以培养社会主义
在生产经营过程中,企业所面临的一个重要问题就是如何将固定成本公平合理地分摊给各部门。比如为了提高银行总行以及各分行的工作效率,总行为各分行建立统一的交易系统就会花
农民工的职业流动是劳动力市场普遍存在的一种现象。但随着新生代农民工队伍的壮大,农民工内部的差异性逐渐扩大。新生代农民工职业流动频率大大增强,导致农民工职业流动的代
《苦竹軒杜詩評律》六卷,是歙縣洪舫入清後授館廣陵、教授學徒時所用的教材,其中編選杜律二百八十一首,其中五律二百零五首,占本書的大部分。洪舫於杜詩字、句、章法所言往往
精准扶贫是全面建成小康社会的重要战略举措,重在精准识别、精确帮扶和精确管理。由于受到制度、经济、社会和观念等方面的制约,贫困女性化趋势逐步显现。她们社会地位不高、
目的:研究经过不同方式治疗后的剖宫产瘢痕妊娠患者术后生育和妊娠结局及复发风险。方法:对本院2012年01月到2016年9月收治的剖宫产瘢痕妊娠患者447例患者其中有5人术中同时