哲学阐释学相关论文
摘要文化“失真”是文学翻译中的一种现象,本文运用接受理论的观点对文学翻译中的文化“失真”进行了分析,并对文学翻译中的有意、无......
《长恨歌》是我国唐代著名诗人白居易的代表作之一,其流畅的叙述、华丽的词藻以及丰富深刻的蕴意使之成为中华文学史上绚烂的一笔......
在中西方传统的文本阐释中,作者意图曾一直被视为阐释的依据,用作者意图来解释作品的蕴意,把提示作者意图作为阐释的目的,一直以来没有......
由于译者所处的地域(国度)、文化背景、时代背景不同,他们的前理解和视域就相应地有区别,表达的角度、方式也各异。即使处在同一时......
摘 要:“视域融合”是伽达默尔哲学阐释学三大原则之一,强调了文本意义的开放性和不确定性,以及文本意义阐释过程的动态性和循环性。......
伯特兰·罗素曾说过“至今还没有人创造成功一种既可信赖同时又自圆其说的哲学……不能自圆其说的哲学绝不会完全正确,但是自圆其......
随着中西文化交流的日益频繁,大量的外国作品被译入中国,即使是同一部作品,也在不同的时代被多次翻译,出现了译本多样化的现象。文......
自有翻译活动以来原文文本一直占据着翻译研究的中心位置。20世纪是一个颠覆的世纪,在对话理论、哲学阐释学和权力话语、操纵理论的......
译者是翻译过程中最活跃的因素。他在翻译过程中不管是对原文的理解,还是用译入语进行再创造都必须充分发挥主体性作用。译者主体......
《易经》思想玄妙精深,荟萃着中国文化的各个方面,对中国几千年的文明进程产生着重大而又深远的影响。自17世纪在西方传播以来,吸......
十九世纪西方哲学发生了举世瞩目的语言论转向,即从认识论的主体哲学转向语言论的解释哲学。这一转向实际上是人类认知方式的变革,语......
翻译批评伴随翻译实践而生,它既运用翻译理论同时又强化理论研究。翻译批评在整个翻译研究中处于一种十分重要和独特的地位,它构成了......
翻译的标准问题从翻译伊始便被提出来并受到重视。它是翻译理论的主要内容之一,也是翻译理论界争议最多的一个领域。在众多的翻译标......
译者主体性正日趋成为翻译研究的热点,但学术界尚未对其涵义的界定达成共识。在译者充分发挥其主体性的文学翻译中,也无特定的翻译理......
哈罗德·品特是英国当代最著名的剧作家之一,他不仅在戏剧方面,而且在电影剧本方面也成果颇丰。国外对品特电影剧本的研究主要集中在......
阐释学是一门研究理解和解释的学科,它经历了从古代的文献学阐释学和神学阐释学逐渐发展到现代哲学阐释学的漫长过程,并在其发展过程......
中国古典诗词在中国文学史乃至世界文学史上都占有极其重要的地位,其精炼的语言和生动的意象,带给读者以美的享受,因此诗词被认为是一......
翻译过程所涉及的原文作者、译者和读者三人中,谁是翻译主体呢?长久以来,这一直是中国和西方翻译研究中颇有争议的问题,并引起了很......
屈原是战国时期最伟大的诗人,在中国乃至世界文坛都享有崇高的声誉和地位。《离骚》这一杰作是屈原艺术修养和思想智慧的集中体现,......
作为中国文学历史上的一颗明珠,宋词翻译引起越来越多国内外学者的兴趣。苏轼作为北宋文坛一代文宗开创了宋词的豪迈词风,丰富了词......
阐释学是一种关于理解与解释的理论,它与翻译操作过程有着诸多联系。其理论在翻译中的应用已得到广泛研究。然而运用最多的还是视域......
阐释学在西方由来已久,它是一门理解和解释意义的哲学。早期的阐释学专门用来阐释《圣经》,它是从对神喻、法律条文、典籍和古代文献......
阐释学是一门研究理解和解释的学科,在其发展过程中与翻译结下了不解之缘。无论是文学翻译还是非文学翻译,都离不开对原文的理解和......
翻译的实质是源语文本信息、意义和思想的传播,它在世界各不同文化的交流中发挥着举足轻重的作用。与此相应,作为翻译活动的主体和不......
《中庸》是四书之一,也是儒家的经典著作。该书是由孔子的孙子-子思依据孔子的思想整理、编纂而成的。这本书不仅具有极高的文学价......
翻译研究的文化转向拓展了翻译研究的领域,后殖民主义、食人主义、女权主义、解构主义等文艺学美学方法论,都在影响着翻译研究,也在不......
现代阐释学是二十世纪以来最具有影响力的哲学思想之一,是关于理解的学问,是对“理解”的理解。其理论涉及到文学、社会学、教育学......
译者,作为一名阐释者,应当是翻译活动中的主体,是从原文到译文这一过程的能动因素,然而在翻译理论界译者却长期遭到忽视。近年来,......
在经典文学作品的翻译中,重译现象十分普遍,一个文学作品多个译本出现的现象已不陌生。Pride and Prejudice是简?奥斯汀创作的为中国......
自译是作者翻译自己作品的行为或者这样一种行为的结果,通常是指文学作品的自译。本文试图以哲学阐释学为视角,主要从宏观上对文学自......
摘 要:在翻译研究中,译者的主体性应该得到重视。文章以哲学阐释学为理论框架,以“理解的历史性”、“视界融合”和“效果历史”三大......
哲学阐释学突破了传统阐释学的限制,可以揭示出翻译过程中文本理解和生成的阐释机制,其理论思想对翻译过程研究发挥了重要效用,涉......
本文旨在说明哲学阐释学在翻译研究中的运用过度强调了译者的创造性,淡化了作者这一主体的影响。译者的视域与作者的视域是平等的,......
随着经济全球化、一体化进程的加速,世界各国之间加快了交流和合作的步伐。我们在正视文化交流带来世界进步和发展的同时,不能忽视......
哲学阐释学对翻译研究有很好的理论参考价值,然而当前译学界将其与翻译研究,特别是译者主体性研究相结合的过程中,尚存在对伽达默......
论文从伽达默尔哲学阐释学中视界融合角度出发,引申出视域差概念,取《道德经》英译本中实例,将译者视为翻译过程中的主体进行研究,旨在......
目前,中医典籍翻译与哲学的跨学科结合研究相对较少。以《黄帝内经》的三个不同英译本为研究对象,试图从“哲学阐释学”提出的三个......
创造性叛逆是翻译者在特定的历史视域中,从自身前理解出发,与本文进行对话所产生的对本文作者原意的背离。梁启超、马君武和苏曼殊......
阐释学(亦称诠释学)历史可追溯至古希腊,伽达默尔把阐释学现象看作人类的普遍经验,确立了阐释学作为一种以理解为核心的哲学的独立......
文学派认为翻译是作品文体风格的转换,是译者的再创造。由此,以理解为核心,强调译者主体性的阐释学理论在文学作品的翻译中得到广......
以语用学和哲学阐释学为依托,描述预设在文学翻译过程中对文学作品的理解、意义的传递和翻译策略的选择所起到的作用,进而论述文学......
伽达默尔哲学阐释学文本观用辩证的哲学观去看待文本意义,认为文本意义是无限性和方向性的统一。这种文本观打破了译者必须追寻作......
哲学阐释学告诉我们:前理解是理解的前提条件,而在翻译过程,理解又是达到交流的必要条件。因此,前理解决定了译本的最终命运,这一理论对......
几十年来,翻译研究经历了“语言-文化-人”的转变,由原文到译文的线性研究逐渐跨越到由本体到主体,由一元到多元的研究。对翻译主体性......
传统翻译理论认为,在翻译活动中,原文和原作者处于权威地位,译者只能成为被动的接受者。这使得译者的主体性地位受到忽视。该文将......
信息时代要求进行英语阅读教学的变革.在借鉴美国三种阅读理论的基础上,以哲学阐释学的理解理论来观察英语阅读,英语阅读的本质是......