翻译形式相关论文
《鸿门宴》中“先破秦入咸阳者王之”一句,课文注释“王之”就是“以他为王”,套用意动用法的翻译形式,不少学生认为“王”是意动......
一、引言在全球热播的美国好莱坞大片中,我们可以随处见到中国元素,中国元素已经成为好莱坞大片赢得票房的制胜法宝。在全球化突飞......
随着湘西地区旅游业国际化水平的迅速提高,完善湘西州旅游景点英语标识成为提洲旅游景点形象的重要任务。目前,湘西州旅游景点英语......
中国台湾联经出版社与内地译林出版社先后翻译出版了英国作家约翰·罗纳德.鲁埃尔·托尔金的《魔戒》。《魔戒》是欧美奇幻文学的......
摘要 口译语言是不同语言之间的媒介,蕴含着深厚的历史文化内涵。本文对释意理论的核心内容进行的论述,对口译语言的定义和特征分别......
本文从口译的特点和标准出发,讨论了几种口译的临场技巧。
Based on the characteristics and standards of interpreting, this a......
编译的过程包括“编辑”和“翻译”。本文拟从主题思想、信息价值、篇章结构和语言风格等四个方面对编译的标准进行探讨
The proc......
对中医英译的几点看法北京中医药大学(北京100029)陈家旭关于中医英泽,学者各抒已见,力求使之规范化,但仍存在着以下问题:(1)所选名词术语不规范,如......
作为日本短诗型文艺的俳句的汉译 ,其翻译形式有五言、七言不等 ,更加有不规则的白话叙述形式 ,这些大都有损于日本俳句的诗型与诗......
不同语言之间的翻译不仅是语言的融合,更是两种文化的融合,这种融合对了解一国政治经济状况、风俗习惯等有着重要的作用。对翻译人......
随着科学技术的发展,当今社会中人与人之间的联系越来越方便,不再是写信、电报等费时、费力的方式。社会通讯业的迅速发展,很大程......
归化和异化翻译作为两种翻译形式本身并不冲突,这对翻译家来说是一个大的挑战,他们不仅要深入了解和研究本民族的文化内涵,还要有......
随着文化交流的不断深入,越来越多的境外物来到中国。电影作为一种雅俗共赏的大众传媒方式,正以它势不可挡的魅力征服着具有不同文......
分析了文字媒介的非自足性,提倡在民族典籍的对外译介中发挥图像的传播优势,对于图像介入民族典籍的对外译介进行了相关的翻译阐释......
【摘要】国家间的跨文化交流越来越频繁,电视同传已经成为文化传播的新载体,本文简要介绍了电视同传发展的现状,电视同传译员需要具备......
改革开放以来,我国加入WTO和2008年奥运会的成功举办,使中外文化交流不断扩大和加深,中外词语的对流达到前所未有的频繁。本文就外......
电影里的同声传译 非洲出生的布卢梅(妮科尔·基德曼饰),是一名在联合国总部工作的同声传译员,语言的天分让她成为政治家之间......
“看世界”网站是由国内著名的翻译软件公司——桑夏公司推出的。只要进入“看世界”网站(www.readworld.com),在主页面上输入要......
同声翻译:是联合国在1945年首创的一种翻译形式,主要用于大型国际性会议和活动中。因其要求译出、译入语与发言人的讲话同步进行,......
摘要:在英语教学中,翻译教学的地位非常重要。采用任务型教学法能有效提高英语教学效率。本文简要分析了任务型教学的概念,并有针对性......
作为一种全民喜闻乐见的视听文学,电影在当前的文化、文明传播中具有小说和其他纸质文学无法比拟的优势,而法国电影,作为中国观众......
当今,世界性的新技术革命浪潮汹涌澎湃,国内以四化建设为中心的改革开放日趋深化,因此,新事物、新观念、新行为、新现象、新知识......
一、使动用法的几种特殊形式 在“齐威王欲将孙膑”句中,“将”是使动用法。这种主语、谓语、宾语具全的句子是常式句。使动用法......
国际翻译工作者联合会(The Federation inter-nationaldes traducteurs(FIT))是一个联盟协会,其成员组织遍布五大洲。该联合会由皮......
引言有人说,人类文明的历史就是翻译历史的相互交叉,作为对文化、心理和历史等的解构,现代翻译,尤其是现代译者的角色更倾向于在文......
摘要言语的应用是不断进行语言选择的过程。翻译,作为中介文化的产物也是一种言语的应用,要遵守其相关的原则。翻译的进程就是译者选......
摘要 音译作为一种翻译方式对社会文化的反映最为敏感,且具有浓厚的文化色彩,其产生和发展无不受着文化的影响和制约。我们在翻译......
在欧盟《关于报废汽车的技术指令》(directive2000/53/EC on end-of life vehicles)中,提出了3R的概念,即Reuse、Recovery和Recycl......
社会经济、科学技术的迅猛发展给了这个时代日新月异的改变,随着各国在各个领域合作的拓展与深化,密切了彼此间往来,对语言的翻译......
作为语言自身的一项基本属性,模糊性是所有自然语言普遍存在的特点,同样也是文学翻译工作的重点和难点。在文学翻译中,不管是中外......
随着世界各国联系与交流的不断增多,西方国家的文化开始不断涌入我国,这其中也包括了西方电影。由于中西方国家之间文化与语言间的......
本文从与古典和歌相对比的角度,就日本现代短歌的翻译文体及形式问题进行探讨。首先指出对于古典和歌,适于将汉语文言作为其正统的......
影视字幕翻译是一种独特的翻译形式,除了字幕之外,观众还能够从声音与图像等方面来获得信息。我们在运用缩减法进行翻译的过程中,......
视译是同声传译的重要基础,断句是视译最为常用的处理技巧,而断开的句子有时会显得比较破碎,缺乏逻辑,因此,如何把断开的句子“接......
外宣翻译是一种跨语言跨文化的交际行为,其目的是让译文受众准确无误地理解译文所传递的信息。要达到这一目的,译者应注重译文的交......
英语是当前世界贸易中的重要交流语言,要想促使我国与外国进行良好的沟通和交流,离不开翻译。在线翻译是一种常见的英语翻译形式,......
口译这一翻译形式在讲不同语言的人群中总是扮演着重要的角色。对于葡萄牙语学生来说,掌握口译的技巧可以帮助他们更好地胜任工作......
摘 要:对于目前市场上对英语笔译人才的大量需求和学校中的英语笔译教学的相对不足,作为学习者应在有效完成既定学习任务的同时,不断......
本文通过统计近6年(2011-2016)来万方数据库中的中国典籍英译论文分析当前典籍英译研究的宏观发展趋势。通过对这些论文进行分类统......