不等值相关论文
1 引言rn惯用语是一种比喻性词组,通常以三字格为主.如:炒鱿鱼,开后门等.惯用语的比喻意义与其字面意义是不等值的.如“穿小鞋”不......
这些年好像缺德的官员比缺德民众要多了,这是为什么呢?难道官场真的是染缸吗?当然不是。在我看来,德,体现在国人的身上是不等值、不等价......
本文在“长”、“短”语义扩展路径的基础上,根据结构的理解度指出“……长……短”结构存在等值性与不等值性两类。空间度量性和时......
离开俄克拉荷马,回到熟悉的印第安那,维克托·奥拉迪波将在这里寻求另一个生涯再起的机会。 今年夏天,步行者将保罗·乔治交易至雷......
言语交流是人类特有的一种活动方式,交流中各方都要遵守一些约定的规则,如合作原则等。但即使如此,在现实的言语交流当中,由于交流各方......
弄清语言间的成语等值性是对比成语学的中心问题,但目前学者们对它的解释仍然说法不一.分析众多观点,本文认为最合理的是同时在结......
摘 要:词汇是语言的重要组成部分,词汇意义是人们对客观世界的反映。不同民族的文化差异会影响到不同语言的词汇意义。本文主要从词......
英汉两种语言和文化存在着很大的差异性。翻译是将一种语言符号所蕴含的信息用另一种语言符号传达出来。文章从符号学角度出发,在指......
亚历山大·阿法纳西耶维奇·波捷波尼亚是著名的乌克兰和俄罗斯语言学家,哈尔克夫语言学派的代表.他用哲学的理论研究词汇......
英汉词语的文化内涵在许多方面存在不等值现象,主要体现在词汇空缺现象、词语文化内涵冲突、词语概念意义和搭配意义不等值以及词......
本文从词语入手试图分析和比较语言所蕴含的不同民族文化的内涵.文章通过分析英汉词语的不等值现象、词汇空缺现象,以及比较词语深......
语言意义存在不确定性。这种不确定性不仅存在于本族语言中,还表现在翻译方面。词语意义的不等值是翻译不确定性的表现之一。由于......
本文对英汉词汇文化内涵的差异包括词汇空缺、词汇内涵对比、词汇文化内涵的不等值等四个方面进行了探讨和研究,以帮助大家了解和......
对外汉语教材对'算'一词的英文翻译存在不等值情况,由此反观'算'的释义及性质确定问题。由'算'这个词我......
本翻译实践报告是在翻译韩国的历史类书籍《江南的诞生》基础上完成的。《江南的诞生》一书介绍了江南从荒芜的原野到成长为大韩民......
【正】 什么是翻译等值?要回答这个问题,首先必须搞清楚两点:(1)翻译等值中的“值”究竟是什么?它应该包含哪些内容?(2)如何理解翻......
英汉两种语言之间总是存在着词汇的对应关系,但并不是所有的词在对方的语言中能找到与之等值的对应词.英汉词义中的'貌合神离&......
词义是对客观世界的反映,但由于不同的民族受制于各自的文化,在综合、概括事物特征及形成词义时侧重点不同,视角不一,因而不同语言中出......
英汉词汇的语义和文化内涵的不等值现象表现在概念意义、内涵意义和搭配意义三方面。在英语翻译、阅读、写作教学过程中,教师要有意......
文章从文化视角的差异,探讨了英汉习语的翻译问题,将其归纳为等值关系,部分等值关系和不等值关系,并进一步分析了三种关系类型中文......
在文学翻译过程中,一直寻求等值,但是文学翻译,会因为语言、语义以及文化背景等各种因素的存在,出现不完全等值现象,只能完成部分等值。......
文章从词语这一语言基本形式在中英两种民族文化中的不等值现象,以及概念外意义差异等角度,通过举例子探讨了中英文化差异在词语上......
<正>《"三顾茅庐"里读不出"平等"》~1(下称"谭文")一文,对《三国演义》中"三顾茅庐"做了不同于传统观点的新解读。概而观之,谭文核......
文章从词语这一语言基本形式在中德两种民族文化中的不等值现象及概念内涵意义差异等角度,通过举例探讨了中德文化差异在词语上的......
<正>一、问题提出等分不等值是指在高考试题选考模块中,存在卷面分数相同即等分,但不同模块内容的试题考查学生的学科素养和能力不......
本文从文化的视角比较和探讨了英汉习语翻译问题,Peter.Newmark提出的“翻译单位”概念的理论对英汉习语翻译具有重要的理论指导意义......
语言与文化密不可分。英汉两种语言基于二者所内化的认知的不同及根植于不同文化的差异,产生了对应词词义不等值现象。关照文化视......
在词典释义中同义词释义法的应用普遍而久远,在释义模式的发展中具有不容忽视的地位和作用,对同义词释义法的研究意义深远。《现代......
文化的载体是语言,词汇又是各国文明最有效的传播介质。由于汉语文化圈和英语文化圈有着不尽相同的文化内涵,所引发的词汇文化意义......
双语词典的中心任务就是在目标语中寻找对等词。因此,等值问题在双语词典编纂中就显得尤其重要。 20世纪五、六十年代开始,翻译理......
汉英词语意义不对等,往往是因中西民族文化的差异而引起词汇概念空缺或者词语意义和文化内涵不等值,这种差异在语言学习中应引起重视......
英汉对应词在各自文化中的含义、作用、范围和感情色彩的影响等方面都是相当的,即谓等值。囿于生存空间、生存空间所能提供的物质可......