翻译评论相关论文
欧·亨利是19世纪伟大的短篇小说家,他用看似幽默实则心酸的语言揭示了美国底层人民的生活,他的笔下大多是一些微不足道的小人物,欧·......
本文以逆向思维方式 ,从中外文化的双向交流、市场营销的成功实践、词语意义的全面理解以及语言的生命力和发展出发 ,分析了广告商......
著名的作家和翻译家巴金先生不仅在我国现代文坛上久负盛名,而且在国外文坛也有相当高的地位。他的一生奉献给了创作和翻译事业,给人......
《翻译评论》(Translation Review)由美国文学翻译者协会(American Literary Translators Association)主办,创刊于1978年,是英语国家......
自从有了翻译,就有了翻译评论。翻译评论是联系翻译理论和实践的必不可少的环节。然而,相对于日益丰富和发展的翻译理论和实践来说,翻......
本文比较了19世纪著名的英国小说《简·爱》的两个中译本。一个是诞生于二十世纪三十年代,是最早的中译本。另外一个是诞生于二十世......
《红楼梦》被公认为中国古典小说的顶峰,霍克斯和杨宪益翻译的两个英译全本以各自不同的风格特色把这部博大精深的中国小说推向了世......
对《新编英汉汉英翻译教程:翻译技巧与误译评析》中的部分译例进行了分析,指出其中的误评及误判之处,并给出更为恰当的译法.对该书......
Vanity Fair是19世纪英国著名小说家威廉?萨克斯的成名作。作者借以小说的场景和情节来讽刺19世纪的英国社会[1]。本文将对小说的......
海伦·雷恩(Helen R.Lane)是美国著名翻译家,她曾从法、西、葡、意四种文字翻译出版过60多种作品,其中不乏优秀译本。1973年,......
【正】 1991年11月22日,本刊编委会举行年终会议,听取编辑部汇报1991年度的工作,并以进一步提高刊物的质量为中心议题,就1992年的......
【正】 编辑同志: 翻译通讯》是一种深受欢迎的杂志。这份刊物的宗旨是,交流英汉互译的学术研究与工作经验,开展翻译评论,普及翻译......
文章对商务部副部长于广洲在国务院新闻办新闻发布会上讲话的汉英译文做出评论。通过对比分析原文与译文找出翻译中的问题并展开翻......
<正> 由中国译协、人民文学出版社、上海译文出版社、《中国翻译》杂志社和《世界文学》杂志社发起的“文学翻译评论研讨会”于19......
对My China Years译本的几点看法──与《评<我在中国的岁月>的三个中译本》一文作者商榷许建平,张荣曦翻译难,翻译评论更难",此话言之有理。不过,......
【正】 尽管近年来翻译理论研究呈繁荣兴旺景象,各种著作相应问世,如《文学翻译原理》、《现代翻译理论》、《西方翻译简史》等,但......
本文拟从两篇发表在报刊上的翻译评论和两篇发表在专业期刊杂志上的翻译评论的比较出发,指出翻译评论研究困难的主要原因是没有一定......
诗歌翻译中,完美表达其意境就能完美表达其审美意图.对诗歌的审美意图和内容的准确翻译还必须建立在准确的理解和表达以及对原作相......
这是朱光潜先生给商务印书馆外国哲学编辑室一位同志的信。朱先生在信中建议,建立全国性的常设机构,解决学术名词译名统一的问题,......
2016年是莎士比亚辞世400周年。这位被英国文艺复兴剧作家本·琼森称为“可爱的天鹅”(sweet swan of Avon)的大师,又迎来了一本......
国内理论界的理论派为传统译论的随感意向与“神化”指向的前途而争论不已,为西方译论从文学批评理论引进的权力话语、文化强暴等......
翻译家毕树棠在清华大学图书馆工作的半个多世纪间译著颇丰,但对毕树棠翻译的研究并不多见,本文以译者背景与社会背景为坐标,对毕......
中国古典小说名著具有不可译(英译)的现象.从语音和字形两方面都存在可译性限度,不同翻译方法带来了不同得失.......
积极发展翻译事业──何祚庥院士谈科技翻译片断李亚舒一、深刻的印象今年六月中旬,笔者和康迪应约到西郊何祚庥院士宅第去拜访。我......
本文对商务部部长的一篇讲话的汉英译文做出评论。通过对比分析原文与译文找出翻译中的问题并展开翻译评论。......
译事繁荣需评论──论翻译评论桂乾元过去的一些批评大多侧重于指摘字句的误译,而很少就译本作本质的全面的批评。指摘字句的误译,当......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
本文以南开大学王宏印教授《〈红楼梦〉诗词曲赋英译比较研究》一书为考察对象,讨论《红楼梦》翻译评论中的底本选择问题和评论者......
译学专著《翻译学导论:理论与应用》(第三版)中译本在人名、书名、地名等名称翻译、译学术语翻译、内容理解与语言表达等方面存在......
"文化缺省"是造成阅读困难的一个重要因素,而这种困难多由文化负载词来体现。在翻译中,译者需要格外注意这一类词汇,选择合理的翻......
翻译评论是翻译研究的一个棘手问题,对双语词典中的例证翻译而言,情况更为复杂。依据词典学与翻译学本体理论,论证例证翻译在其本......
自许钧的《文学翻译批评研究》(1992)出版出来,翻译批评理论日益发展,而翻译评论却成为目前读书界、出版界、翻译界乃至整个文化界......
翻译评论是联系翻译理论与翻译实践的纽带和桥梁。无论是广义还是狭义,宏观或是微观意义上的翻译评论均应至少覆盖语义层面、语言......
谈翻译评论舟晓航翻译评论的任务是:以一定的翻译标准为准绳,客观地总结翻译经验,批评不良译德译风,热情扶植优秀翻译作品和翻译人才,以......
<正>归化和异化是译界学者们争论的主要话题。本文依据中国期刊全文数据库,对包括《中国翻译》、《外语与外语教学》在内的11种重......
钱锺书先生论述翻译的文献主要包括这么几类:《林纾的翻译》、《汉译第一首英语诗〈人生颂〉及有关二三事》、A Chapter in the Hi......
毕业论文写作是高等学校英语专业教学计划中一个不可缺少的组成部分和实践性环节。但是,目前英语专业翻译选题毕业论文与其它选题......
产品说明书的准确汉英翻译是国外消费者了解中国产品,熟悉产品性能的重要媒介。但是,产品说明书汉英翻译现状不容乐观。该文试图结......
网络的迅速发展给翻译批评带来了巨大的生机,从而产生了新的翻译批评空间——网络翻译批评空间,这个新的空间与传统的纸质翻译批评......