三美原则相关论文
杜甫诗歌是我国文化的瑰宝,其中丰富的韵律、对仗的节奏、丰富的意境和深刻的内涵将汉字的美发挥到了极致,推动这块瑰宝走向世界是每......
文化潮浩浩荡荡,各国文化琳琅满目,在时代大背景下,全球都加紧了本国杰出文化对外传播的步伐。中国也力争上游,抓住此契机,推进中......
该文以许渊冲先生的“三美”原则为理论框架,对部分白居易诗歌进行中英对比分析,旨在使译者体会在白居易诗歌英译中“意美”“声美......
中国是诗的国度.作为中国语言的浓缩精华,诗歌承载着丰富的文化内涵.颇具盛名的李杜诗歌在世界范围内广为传唱并深受外国学者的喜......
电影名是人们对电影的第一印象,随着电影行业的发展,电影片名翻译这一独特领域引起了众多翻译学者的关注。许渊冲先生所提出的“三......
“三美”原则是我国著名的翻译学家许渊冲提出的.而《A Psalm of Life》是第一个介绍到中国的西洋大诗人朗费罗的代表作.本文从音......
英语句式结构和汉语语言表发的方式存在明显差距,尤其是中国古典诗词中的特殊句式和独特的表达形式,更加突出了两种语言间的不同.......
《三国演义》是我国第一部长篇章回体小说,全名为《三国志通俗演义》,是我国文学宝库中的瑰宝.迄今为止,最受外国读者青睐的《三国......
翻译界针对唐诗翻译的理论五花八门、各有所长,其中最有影响力的非许渊冲先生提出的“三美”原则莫属.“三美”原则不仅结合唐诗的......
本文旨在从许渊冲“三美论”的角度比较分析李清照的宋词《声声慢》的两个英译本,通过对比总结出“三美原则”在译作中的艺术体现.......
摘要: 中国新诗自诞生伊始,就交织着自由体诗和新格律诗之间的论争与融合。在尝试新格律诗创作的过程中,以闻一多、徐志摩为代表的新......
摘 要: 本文以黄中习编写的《中华对联研究与英译初探》为研究对象,结合具体的翻译例子,略谈了“三美”原则在黄中习英译对联中是如何......
歌词作为一种特殊的文本,以特殊的方式承载了一定的文化、情感等元素,而优秀的歌词英译成果不但能使不同国界的音乐爱好者产生情感......
诗歌是中华民族的文学精粹,亦是世界文学史上的瑰宝.诗歌的语言、意境和思想会带给人独一无二美的享受.但伴随着世界文化融合趋势......
历史的长河并没有将莎翁十四行诗湮没,不仅仅是因为其独特的音韵美更因为诗中丰富细腻的情感,更是因为诗中永恒和复杂人性.学者们......
宋词是中国古代文学史上光辉夺目的篇章,直到今天依然在陶冶着人们的情操,带给人们美的艺术享受;宋词的外译也是弘扬中华文化的重......
散文是中国博大精深的文化和文学作品中的一个重要部分,是最具中国特色的文体之一。随着中国经济的发展和对外开放的进一步深入,中国......
重叠作为一种重要而典型的构词手法,大量存在于汉语词库中。其中,形容词的重叠形式种类繁多,使用也更为普遍。集音美、形美、意美于一......
内容摘要:“三美论”是许渊冲一个非常重要的诗歌翻译理论。歌德的著名短诗Wandrers Nachtlied备受各国译者的青睐,存在诸多不同语种......
徐志摩的诗歌在立足中国本土文化的基础上,借鉴西方浪漫主义诗歌创作的方法,对中西诗歌文化进行了一次较为成功的整合.有的人立足......
中国古诗词是中国文化的瑰宝,其更好地在世界范围内传播和推广也是翻译工作者一直追求的.其中叠词的翻译更是难上加难,本文将从徐......
《西厢记》是元代著名的戏曲作品,用词优美,给人以诗的美感,被誉为“元杂剧的压卷之作”.但也正是由于其继承了唐代诗歌的艺术性表......
英文电影片名的翻译质量,直接影响了电影在不同文化文本中的传播.许渊冲先生所提出的翻译“三美”原则,即“音美、形美和意美”,给......
随着外国化妆品不断进入中国市场,国外品牌能否成功在中国市场占得一席之地,其成功的品牌翻译是打开市场的第一步.成功的品牌翻译......
由于其非凡的措辞方式和不同语言之间的巨大差异,诗歌是最难翻译的文学体裁.苏轼,通常被称为苏东坡(1037—1101),被认为是北宋最伟......
唐诗堪称中国传统文学的精髓,本文主要探讨唐诗的可译性,许渊冲教授在唐诗英译中提出的三美原则以及在具体实践中的应用,如何保留唐诗......
《荷塘月色》的翻译应遵循“三美原则”,即“意美”、“音美”和“形美”。遵循意美是关键,然后尽量做到音美、形美。......
民歌是诗歌与戏曲的中和,陕北民歌兼备意美、音美、形美,英译过程中如何传达这种美的特质是民歌翻译家孜孜以求的问题。以许渊冲教......
中国文化源远流长、博大精深,古诗作为中国文化的重要组成部分,具有独特的文化价值。翻译古诗也是中国文化传播的一种重要途径。古......
中国诗歌是中国语言文化的精髓。国外译者在翻译中国诗歌时虽然有目标语表达上的优势但也有原语理解上的劣势。从许渊冲的“三美原......
诗歌是人类最美的语言。古诗英译不能仅仅要满足忠实对等,更要在目的语中再现美感。本文从翻译学“三美”,即意美,音美和形美出发阐述......
文章共分为四部分,前三部分分别从音美,形美,意美三个方面对《红楼梦》第三回的两个英译版本进行了比较,最后结论部分具体分析了两个译......
本文在许渊冲三美原则的理论基础下,通过对李清照《声声慢》叠词部分三种译文,即许渊冲、林语堂、刘若愚译本的分析,总结出叠词英......
中国女作家郝景芳凭借《北京折叠》折桂第74届雨果奖最佳中短篇小说奖,这标志着中国科幻小说在走出去上进入了新阶段,同时反映了译......
诗歌翻译不仅要忠实于原文内容,还应重现原诗的美感,因而诗歌翻译一直是文学翻译的一大难点。本文以唐代诗人李商隐的诗歌《锦瑟》......
课堂的“平等性”和“民主性”是反映教师“新课改思维”的重要方面,但过分的牵强体现就会使“教学生态”沦为放羊,应该一直坚持“......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
期刊
重叠作为一种重要而典型的构词手法,大量存在于汉语词库中。其中,形容词的重叠形式种类繁多,使用也更为普遍。集音美、形美、意美于一......
唐宋诗词是中华民族五千年文化的精品,也是世界文坛的瑰宝。它犹如一颗灿烂翡璀的明珠,在人类文明史上发扬光大。借助唐宋诗词向我......
许渊冲教授的三美原则理论被广泛应用于诗歌、散文甚至广告语等领域的翻译中,其成熟的翻译理论及作品得到了广大译届人士的认可和......
随着各国之间文化交流的需求日盛,翻译也随之得以发展。中国古典诗歌作为中国传统文化中的一颗璀璨明珠,吸引了越来越多的国外读者......
唐诗是中华民族珍贵的文化遗产之一,也对世界上其他国家和文化产生了深远的影响。而作为唐代诗人白居易的名篇,《长恨歌》以其浓厚......