文学翻译批评相关论文
爬梳“十七年”(1949-1966)时期文学翻译批评的发生、路向与进程,于刊物言说空间之外,弓丨入译家的书信和日记,可以打开另一类混沌......
《飞鸟集》是我国最早译介的泰戈尔的诗集,在这近一个世纪的岁月里,泰戈尔的诗歌在我国的精神文化土壤中不断生根发芽,俨然已经成......
本文从界定、特征、领域和意义等角度探讨了基于语料库的文学翻译批评研究的内涵与意义,并展望了该领域研究的未来发展方向.笔者认......
本文就文化的若干分层进行层层剥离,区分了文化作为文明单元、文学内容、语言信息、文本意义以及翻译对象等关键概念,最后落实到文学......
摘 要:解构主义作为一种哲学思潮和文学批评理论,解构主义作为文学批评的一个重要流派,重在对文本展开细读,解构主体,推翻规约,研究意义......
摘 要: 在世界翻译领域,功能翻译理论一直是世界各国翻译家们所追随的主流翻译理论。功能翻译理论认为翻译是一种跨民族、跨文化、跨......
本文引入了描写性翻译批评方法论,且基于多元系统理论这一视角,介绍了它的内容和批评方法 ,并从全新的视角对从改革开放至今产生的......
基金项目:外研社委托项目项目名称 功能翻译理论在文学翻译批评中的实践,项目编号2018091005。 摘 要:翻译理论的飞速发展对文学翻......
功能目的论究竟能否用于指导文学翻译,历来是个争论不休的话题。不同的学者对此有不同的见解,持反对意见的学者认为目的论只对非文学......
翻译批评是翻译研究的重要组成部分,并对翻译理论与实践的发展具有重要意义。我国传统译论中对翻译批评的论述十分丰富,但它强调以忠......
《红楼梦》是中国古典文学的瑰宝,它已经被翻译成多国文字。迄今为止,《红楼梦》的英译本中最有影响的两个全译本是产生于上世纪七十......
在中国的翻译批评实践中,往往存在两种不同的倾向,一种是把翻译批评等同于“错误分析”,严格地指出译文与原文不符的地方;另一种则是由......
《道连·格雷的画像》作为唯美主义作家王尔德的唯一一部长篇小说,从上世纪80年代出现中译本以来一直备受读者关注,王尔德高超的叙......
由于上世纪80年代以降的翻译研究深受各类后现代思潮影响,传统的语文学和结构主义范式被边缘化,各种政治文化取向的研究提出了各式......
Comparative Studies on Style Reproduction in Two Chinese Versions of The Adventures of Huckleberry F
钱钟书的”化境”说是文学翻译批评指导理论的明智之选。”化境”说一方面要求译文的语言文字流畅通顺,”读起来不像译本”,另一方面......
本文从散文美学的角度比较研究了老舍先生的散文《小麻雀》与刘士聪先生所译英译文的艺术成就。通过典型的实例分析,如小麻雀的眼......
翻译工作是一项促进不同地域进行交流的重要方式,功能翻译理论是促进翻译工作正常进行的指导性理论,尤其对文学批评翻译来说,有着重大......
L’ Inconsolable (《无法抚慰》,管筱明译)是一本法国当代女性作家小说,作者安娜?戈达尔( Anne Godard )的语言优美隽永,风格独特。2006......
本文简单论述了德国功能翻译理论的形成过程和基本原则,并阐述了将德国功能翻译理论用于翻译批评的优势。
This paper briefly di......
关联理论吸收当代语言学、认知科学、心理学以及行为科学的某些研究成果对语言交际作出解释。认为促使人类之间进行交际的核心大脑......
在全球范围内,翻译课题研究备受广大研究学者的关注,其中最关键的一项理论就是功能翻译理论。从理论层次上来看,作为一种特殊的文......
本文根据小说美学的人物、时空、情节、语言等要素,比较分析了钱钟书先生的长篇名著<围城>与珍妮·凯利和茅国权所译英译文的......
翻译批评自翻译活动开始就一直起着重要作用。事实上,翻译批评总是在调整和规范翻译活动及翻译理论。作为一股强大的意识流,后现代主......
近年来,“事件”逐渐成为建构文学理论的核心概念。在这个背景下,研究参考伊格尔顿的《文学事件》中的理论体系,运用其中的费什和......
《外语与翻译》2005年第1期刊登了一篇〈文学翻译批评的双层定量模式〉,文中说道:“许渊冲这首小诗(指〈雪夜过森林〉)的翻译有几个意......
茅盾不仅在文学翻译方面成就卓著。而且在开拓现代文学翻译批评上也做出了突出的贡献,其独特的地位不容忽视。茅盾促进了传统文学翻......
【正】 尽管近年来翻译理论研究呈繁荣兴旺景象,各种著作相应问世,如《文学翻译原理》、《现代翻译理论》、《西方翻译简史》等,但......
翻译批评是对翻译结果的评价。而关联理论认为“翻译”实际上是一种语用概念——通过重构动态的语境,使译文读者对译本进行动态的推......
【正】 许钧的这本论集《文学翻译批评研究》(译林出版社1992年12月版),我通读过一遍,随后便放在案头,有时间便拿起来翻看。信手翻......
本文从文本意义角度入手,探讨了文本意义阐释范式与文学翻译批评之间的关系,并在对话理论的基础上指出阐释的合理性才是文学翻译批......
杨静远重译的《彼得·潘》是目前国内评价最好、销量最高、影响最大的中译本。本文参考了于连江博士的《多维视角下的文学翻译......
从文学翻译批评角度出发,探究英语一般现在时用法,通过具体翻译实例分析一般现在时在汉英文学翻译中的应用。认为文学翻译实践中灵......
通天塔的建设者──记南京大学年轻的博士生导师许钧教授张小明传说当诺亚的子孙正忙于在他们的巴比伦城中建造一座高塔作为所有部......
翻译工作对文学批评来说至关重要,它是不同语言之间沟通的桥梁,而功能翻译理论是文学翻译批评的基础理论,有着重要的指导性作用。......
关联理论吸收当代语言学、认知科学、心理学以及行为科学的某些研究成果对语言交际作出解释。认为促使人类之间进行交际的核心大脑......
文学翻译的构建是一个热门话题。文学翻译批评主要是指针对具体的文学译作或与译作有关的某种翻译现象所给出的评论。本书作为国内......
种种迹象表明我国外国文学翻译事业濒危:流水线的大生产、泛滥的重译和累累的硬伤。鉴于此,本文呼吁建立文学翻译批评学科,以净化、拨......
文学翻译从本质上说是一种以语言为媒介的特殊的交往行为,是作者——译者——读者之间以文本为中介的言语行为,文学翻译批评以特殊......
A Contrastive Study of Evidentiality in Presidential Debates—A Case Study of The US 2016 Presidentia
Evidentiality is a universal language phenomenon. Evidentiality not only refers to the source of knowledge that the spea......
<正>王宏印教授的新著《文学翻译批评论稿》(以下简称《论稿》,上海外语教育出版社2005年版)是我国翻译学界近年来一部具里程碑意......
文学翻译是翻译领域中十分重要的一部分,尽管文学翻译活动的工作量远远不及应用类翻译,却对译者的素质与能力要求最高。当我们在翻......
随着翻译活动的发展,翻译理论体系的建立和发展日显其重要性。翻译批评理论在翻译理论体系中占据着举足轻重的地位,它对翻译活动的......
<正> 近二十年来,可以说是我国翻译理论研究的一个空前繁荣的时期,取得了令人瞩目的研究成果。然而,在这成绩面前,我们也不能不看......