翻译视角相关论文
在现代辞赋翻译界,有的译者在翻译中更注重准确性,有的译者在翻译中更注重文学性,有的译者认为两者都需注重。译者如何做到文学性......
为了解近30年中医术语翻译的研究现状并展望中医翻译学科未来研究趋势,文章通过周遍性检索中外知名学术期刊数据库,对符合标准的54......
由于中西方的文化差异,使得文学作品不能进行畅通无阻的交流.本文从翻译视角出发,根据几个翻译理论探讨了尤金·奥尼尔的作品所体......
中医药文化是我国非物质文化遗产的重要组成部分,申请非物质文化遗产对传承和传播中医药文化具有重要的意义.文章主要以《本草纲目......
商务英语合同在现代化经济社会中发挥着举足轻重的作用,国际化大环境中的跨境商务合作要求对商务英语合同的翻译更加具有合宜的风......
祖国医学的价值逐渐被全世界和发达国家所认可,中医目前处于对外频繁交流和稳步发展之中.中医的交流需要依靠语言交互沟通,这就需......
张爱玲作为中国现代文学史上杰出的女作家,是中国20世纪文学史上少有的在两种语境读者中均赢得一定声誉的作家之一。文章介绍了张......
由于中西方的文化差异,使得文学作品不能进行畅通无阻的交流.本文从翻译视角出发,根据几个翻译理论探讨了尤金·奥尼尔的作品所体......
随着我国的文化影响力日益增大,很多西方读者对中国古典诗词充满了浓厚的兴趣,为了帮助这些读者更好地认识、了解古诗词的审美情感......
目前,随着文化交流底蕴的不断加深,越来越多的外国影视作品涌入中国,对当下而言观看原版英文电影已经成为一种生活品质和优雅情调......
清朝末年,薛绍徽以独特的女性翻译视角翻译了《八十日环游记》等英文著作,彰显了女性在男权社会和译坛中的优秀本色,同时也通过翻......
翻译研究在五十多年的历程发展中取得了令人瞩目的成果。我国的翻译研究在经历了不断地探索改革后摒弃了以往陈旧的规约性研究,但......
本文以语篇语言学为理论指导,结合大学英语翻译教学现状,探讨在翻译教学中培养学生的语篇意识的有效性及必要性,提出了将语篇意识......
许多学者仅运用关联理论或仅运用顺应理论来分析《红楼梦》的文化语词英译,很少将二者有机结合起来。通过研究这两种理论的互补关系......
摘要:《老人与海》已经成了海明威创作过程中的一个里程碑,已经成为海明威的一个代名词。对这部作品进行深入分析可以发现,渔夫的精神......
对于艾米莉的《呼啸山庄》的汉译版本进行解读,能够更进一步的探索《呼啸山庄》的本质,尤其是艾米莉在语言风格上面所体现出来的独......
维特根斯坦的哲学思想中包含着对翻译话题的研究。前期看待翻译的视角机械单一,对象和非对象所指的语言符号存在绝对的可译和不可......
以中国知网为文章资料统计来源,汲取旅游景区公示语翻译研究理论成果和实践经验,着眼跨文化交际,强调形式服从功能,遵循学术研究规......
翻译是中外文化沟通的桥梁也是当今中国文学实施“走出去”战略的必经之路。翻译的最终目的是成功的跨文化交际。翻译研究越来越重......
翻译是两种语言的转换活动,译者是文学翻译的主体。然而,传统的翻译理论却认为译者的任务就是忠实、准确地再现原文的内容,忽视了......
海明威是美国著名的"迷失一代"的代表作家之一,而且也是著名的小说家和记者,他的创作风格主要以简洁大方为主,因此他的作品对于美......
英语翻译教学的根本目标,是为国家和社会培养具有翻译能力的综合型人才,要求学生具有扎实的翻译能力。翻译能力体现出译者自身的认......
两种语言之间的相互转换就是翻译,译者作为文学翻译的主体,在传统的议论认为译者的任务就是原模原样地呈现翻译,忽视了译者的主观能动......