孙大雨相关论文
摘 要:《楚辞》中国古典文学的瑰宝,其中的《离骚》更是整部《楚辞》的集大成者。除了背景介绍,孙大雨的英译版本大量篇幅是注释,使用......
自上世纪初以来,翻译文学对中国文学的影响举足轻重,其中莎剧的译介占据了重要一隅。《罗密欧与朱丽叶》是莎士比亚的爱情悲剧之一,自......
摘 要:古诗是我国古代文学的精华,是中华文化艺术的瑰宝,可中国古诗的英译却难度甚高。在中国诗歌的历程中,唐代可谓诗歌发展的巅峰时......
“新月”诗在我国新诗史上有着特殊的地位和价值。以往论“新月”诗,谈得最多的是以徐志摩和闻一多为代表所追求的“精致小巧”、......
翻译作为涉及两种社会文化的复杂活动,必然受到两种不同规范的制约。从图里的翻译规范理论视角研究孙大雨的《英诗选译集》,可发现译......
艾青《大堰河》出版的时间,恰好是戴望舒与卞之琳、孙大雨、梁宗岱、冯至等人在上海创办《新诗》月刊的次月。戴望舒带着新出版的刊......
孙大雨的《楚辞》英译非常重视对相关背景知识的介绍和名物、句义的注解,这种“丰厚翻译”的策略展现了中国丰厚的文化底蕴。他的......
河北教育出版社出版了<孙大雨诗文集>,包括三个部分,第一部分是创作的新诗;第二部分是作者历年来所撰写的有关诗歌理论和莎剧翻译......
孙大雨批评了诗歌写作中自由诗和新月派的'等音计数主义',在英语诗歌格律的启发下,提出了'音组'学说。他从字音的......
<正>从诗体发展的意义上讲,“初期白话诗”是以对传统格律诗体的否定确立了自己的文学史意义的。否定的根据在于建立在文言基础上......
<正>倡导格律的深刻根源三十年代几个知名的文学史家赵景深、陈子展、朱自清都称新月派为格律诗派或西洋律体诗派,可见他们对新月派......
方平主编和主译的《新莎士比亚集》(十二卷),即以诗体译莎士比亚诗剧的全集,由河北教育出版社出版,于2001年5月2日在石家庄举行了首......
翻译规范理论是描述学研究的重要理论,其中心任务就是通过对翻译规范的描写和运用构建翻译研究理论体系,并指导翻译实践及与翻译相......
本文运用奈达的功能对等理论,分别从语义对等、风格对等和读者反映三个方面通过举例分析来逐一对杨宪益的《离骚》英译本和孙大雨......
<正> 藏书票原是洋人的发明,“五四”前后传入我国,与一部分醉心西洋文学的新文学作家结下不解之缘,使用和收藏藏书票逐渐形成一种......
文化符号是一个民族特有的文化元素,常常成为文化外译的难题。在中国文化外译的过程中,译者必须兼顾两个方面:既要力求忠实传达中......
文化人类学"向后站"阐释视角是弗莱理论中发现和阐释原型的一种整体观察态势。本文通过对孙大雨《英译屈原诗选》译本的分析和考察......
孙大雨是“新月”诗派的重要成员,他一生坎坷,创作的诗歌数量并不多,但独具特色,显示出强劲的新诗创作实力。特别是他受大海的启示......
<正>收入《毛泽东选集》第五卷的《打退资产阶级右派的进攻》一文,是毛泽东于1957年7月9日在上海干部会议上的讲话,谈笑间"钦点"了......
<正>个2001年冬天,我第一次见到诗人西渡。他来中央民族大学做讲座,题为"时代的弃婴与缪斯的宠儿——论1960年代出生的中国诗人"。......
翻译文学的兴起,使中国文学家兴奋不已,然而诗歌的翻译却是人们争论不休的一个话题,孙大雨作为新月派一位重要诗人,在二十世纪七八......
孙大雨(1905—1997),浙江诸暨人,1905年生于上海,我国卓有成就的著名翻译家、学者和诗人。早年毕业于清华学校(现清华大学的前身),后在......
“新月派”诗人孙大雨,不是一位多产的诗人,却是一位多产的诗歌翻译家。他在学术界有两大独特贡献,一是创立了自己的格律诗观念,二......
孙大雨对新诗格律的探索在时间上仅仅稍晚于新诗史上最早进行格律试验的陆志韦,是新诗史上最早认真考虑新诗格律问题的少数几个诗人......
<正> 关于中国十四行诗的历史发展,至今没有人做过全面的描述。在中国新诗坛上,最早发表十四行诗的,是谁?也未见有过确切的答复。......
这里列出的,仅仅是30年代出版的六本诗集,并非新诗史上的重要诗集的全部.同时,本文也只是提出问题和触及问题,并不要彻底讨论.这种......
<正> 在詹姆斯·乔伊斯写的《青年艺术家的肖像》一书中,爱尔兰青年斯蒂芬与他所在的学校的教务长一个英格兰人有一段有趣的谈话。......
一位被遗忘的女诗人──林徽因高秀芹一还是在1931年的时候,陈梦家在编写《新月诗选》时就提到一个名字,他在序言中说:“渴望更奇丽的诗篇......
符号学是一门包含面极广,适合用于多学科的基础理论。其研究的范畴涉及人类学,美学,社会学,心理学,文学理论及文化学等人文及社会......
一、少年诗人梦少年时代,孙大雨巳有了成为诗人的梦想。1920年5月,《少年中国》第一卷第十一期发表了孙大雨的诗作《海船》,共20行......
著名诗人、学者、翻译家孙大雨先生英译宋玉《高唐赋》、《神女赋》,将《神女赋》排在《高唐赋》前,将内容上相互衔接的两篇赋的先......
中国现代早期都市诗皆出自留学生在异域大都会的经验。《纽约城》、《自己的写照》以纽约的都市景象为题,前者短小,节奏明快,后者......
孙大雨是近代著名的新月派诗人、英汉诗互译的翻译家、莎士比亚研究专家,一直孜孜不倦地致力于教育事业和翻译,对莎士比亚的诗剧有极......