典籍相关论文
出土战国秦汉简帛典籍为了解刘向校书之前的文献校理情况提供了实物资料,揭示出汉籍文明的优厚底蕴。典籍文献的“同篇异制”“同卷......
本文从女性主义的角度探讨了《水浒传》的翻译问题.女性主义翻译作为翻译研究文化转向的产物,为典籍翻译中译者主体性研究开辟了一......
本文从女性主义的角度探讨了《水浒传》的翻译问题。女性主义翻译作为翻译研究文化转向的产物,为典籍翻译中译者主体性研究开辟了......
典籍记录前贤智慧,指导当下生活,蕴藏精博育人素材,是思政课教学资源宝库。在初中道德与法治教学中,教师应围绕教学主题,充分挖掘和运用......
在科学技术不断进步、疫情防控常态化和文化传承需求日益增加的背景下,图书馆云展览有助于趁势迭代展览行业、扩大输出展览影响、......
高丽自古与中国关系密切,文化交流,源远流长,影响深广。典籍交流是文化交流极重要的组成部分。本文按时间顺序,略述宋朝与高丽朝在 三......
中国自古重视典籍的整理,传统文化赖以传递不坠,古籍整理出版工作在今天仍具有丰富的现实意义。由于古籍多文言、无标点,且版本复杂,需......
古字通假,蓿历史的发展,产生误读误解。汉的主要著作,是古字通用假借的省称。古人著述大量使用假借字,增加了后人阅读古籍的困难。随文......
<正> 陆游《老学庵笔记》卷六:“闻人茂德言:沙糖中国本无之,唐太宗时外国贡至,问其使人:‘此乃何物?’云:‘以甘蔗汁煎成。’用其......
合作原则是语用学中的重要理论,自20世纪60年代首次提出以来,该原则被应用于诸多领域.随着近年国家在文化层面进行的战略调整,越来......
本文主要以《逍遥游》为切入点,针对逍遥游英译的不同之处进行研究,分析采用不同翻译方法的要点.典籍的翻译通常以传播文化为出发......
我国的典籍浩瀚如云烟,当中饱含着博大精深的民族文化,文化负载是文化传承的重要基础。由于英语文化中的局限性,使其无法与同中医典籍......
北路壮剧从民间故事中提取创作元素,以歌颂太平盛世、提倡婚恋自由、主张善恶有报等题材为主旨,反映了壮人朴素的是非观和价值取向。......
情感是人对客观事物的态度体验及相应行为反应。隐喻作为人类基本的认知方式之一,能够为抽象复杂的情感提供概念化工具和表征方式。......
中国民间歌谣文学具有很高的文学史研究价值,其中歌谣文学以其形态性、独特性,在现代文学界引起了广泛关注。从《诗经》到《楚辞》......
深度翻译理论提倡“以评注或附注的方式力图把译文置于深厚的语言和文化背景中”,较好地解决了典籍翻译中既要保证译文可读性,又要......
改革开放初期,中国想要融入世界,千方百计与世界接轨。此时,经济迅速发展后,文化产业的发展却相对落后,中国的传统文化也一度不被重视。......
【摘要】中国典籍是中国五千年灿烂文化的集中体现,汉族典籍作为中国典籍的主体近些年来开始受到国家和学者重视,大量英译工作已经展......
【摘要】中国文化大背景下,典籍文化翻译愈来愈受重视。本文首先回顾了典籍英译的意义,再简要描述了阐释学的定义和发展,剖析了选择林......
摘 要: 汪榕培教授于1994年提出“传神达意”的典籍英译观,并以此作为中国典籍英译总的指导原则。本文以汪教授《饮酒》(其五)英译本为......
中国国家图书馆通过活动引导中小学生认识传统文化,体验传统艺术,丰富中小学生素质教育内容。图为2017年11月25日,在国家图书馆内,由国......
2021年2月12日,文化节目《典籍里的中国》在央视一经播出,便收获好评如潮,被网友们赞为“神仙”综艺。近几年,央视始终走在文化节目创......
二 清代考据学的方法,我们从学者们的著述中可归纳为辩证、训诂、校勘、参验、博证、探原、实测七种。兹举例分述如下: (一) 辩......
【Abstract】Translation is a manner of inter-cultural communication, it works as the bridge connecting different nations.......
【摘要】本文讨论了借助计算机辅助翻译(CAT)的手段之一——Trados为主的现代技术手段翻译中泰学者合作完成的巨作《壮泰民族传统文......
【摘要】《格萨尔王》英译语料库构建的最初目的便是服务于中外译者,令有关藏文化的翻译更加标准与便捷。为提升我国的文化软实力,典......
秦始皇焚书事件出于《史记》,自西汉以来一直为人相信和诟病。汉朝建国后,典籍奇缺,朝廷多次下令征求书籍,并给献书者重赏。古书突然消......
如果把一个人一生的阅读生涯比作建造一座宏伟的知识宫殿,那么我想,博览就是在为这座宫殿奠定坚实的地基、构建宏伟的框架,而熟读就是......
1、《浅谈物理高考总复习中的“全”、“精”、“活”》 获奖情况: (1)1995年暑假在哈尔滨市召开的“全国理科考试命题理论......
摘要:民族文化意象作为记录特定民族文化的符号,广泛存在于民族文化典籍中,这给典籍外译工作者带来不少挑战。从巴斯奈特“文化翻译”......
摘要:《道德经》英译本在西方世界备受关注,在众多的英译版本中,西方译者占据主导和领先地位。少数深谙中西两种文化和中英两种语言的......
摘要:中医典籍作为中华典籍的重要组成部分,在语言与文化维度上体现了中国话语特色。以文树德《黄帝内经·素问》英译本为例,从中国话......
摘要:本文主要从译者的主体性来研究典籍英译,其中主体性主要是指译者在翻译过程中的主观能动性,包括译者采用的翻译方法以及自我定位......
[摘要]本文选取了方重先生的《桃花源记》英译本,把框架理论中的默认值分为语义角色、文化因素两个方面,以此阐明典籍英译应该把默认......
摘要:以翻译家杨宪益、戴乃迭夫妇《长生殿》译本为范例,研究典籍英译翻译过程:内容深度理解、语义初步转化与语义空缺填补,并探究译者......
[摘 要]随着物联网技术在社会各个领域的应用,博物馆陈列专业硬件设备也呈现出智慧化趋势。本文以国家典籍博物馆中智慧照明系统、......
摘 要:林語堂在面对西方强势文化,认为东西文化内涵虽不同,却可以互补融合。他在《论翻译》一文中提出了的三大翻译标准,在他眼里翻译......