Rewriting相关论文
翻译必称“信、达、雅”,这一理论导致中国的翻译一直停留在字、词、句的斟酌对应层面上,完全忽略了读者的感受与认知.随着中西文......
随着经济全球化的发展,对外广告在国际市场中很有价值.商品的广告在国际市场中变的越来越重要和普及.广告翻译成为了一个新兴的领......
Restructuring and Rewriting:Two Justified C-E Translation Tactics for Publicity Materials about Chin
The objective of this paper is to illustrate the target-reader-oriented translation strategy for publicity materials abo......
"无墨喷水打印"技术因其绿色环保的特点引起了广泛关注,推进无墨喷水可重复打印纸的产业化具有重要的意义。本文以具有水致变色性质......
在用重写系统描述逻辑位、门电路、位串和自然数的基础上,对半加器、全加器和串行加法器等基本硬件电路的逻辑功能进行了刻画,并用......
勒菲弗尔的“操纵论”认为,翻译就是一种改写,改写就是一种操纵。所有的改写,无论其意图,都反映了某种意识形态和诗学。旅游文本的......
Active XML定义为一种动态的XML,主要思想是在XML中嵌入Web Services调用。当Active XML文档用作表示和交换时,通过调用相应的Web ......
想象力对学生的语文学习,尤其是写作非常重要。教师在教学过程中应注重对学生想象力的培养,要立足文本,正确引导学生通过仿写培养......
在现代女性文本中,母亲形象变为在传统与现代、伦理规范与本能欲望间挣扎与突围的生命个体;她不再是父权话语中被命名的"他者",而......
十七年文学已经成为当代文学研究的一个热点,但是作家的个人经验进入作品的方式,作品对作家经验的改写以及改写的标准目前还没有引......
文学中的民俗研究现在已成为前沿研究课题,民间故事的主题和民间信仰是如何被写进文学作品的,是出于作者的本能还是他们的深思熟虑......
本文从《浮生六记》的翻译策略入手,探讨意识形态如何影响译者文本的选择和翻译策略的使用。......
L系统是虚拟植物研究的重要方法。本文描述了L系统的基本特征、图形解释含义,阐述了各类L系统的基本概念:D0L系统、随机L系统、上......
食人主义认为“翻译是一种输血”,主张“吞食”并创造性地改写原文,把外来文化融入本土的文化模式和传统,以此丰富和滋养本土文化......
阐述了URL重写(URL Rewriting)的用处:使URL简单易记,防止黑客攻击,满足搜索引擎需要,提高网站可移植性,防止盗链,使URL支持“可删节”的需......
《天堂》作为莫里森历史三部曲中的一部对黑人群体经历的史诗般的宏大记事震撼着每一个读者。在小说叙事过程中,莫里森在流露对黑人......
陕西诗人袁源是新世纪以来,将智性和解构贯彻到底的一位诗作者.袁源的诗歌创作是“重智”的.他善于将经典解构,同时又予以重构.解......
“伪翻译”现象在文学史和翻译史上大量存在。作为“假面文学”的一种形式,它不应被当作赝品而排除。翻译和“伪翻译”同是在特定的......
多年来,翻译界强调译文要忠实原文,但英诗和汉诗产生于两种不同的语言文化环境,有着不同的音韵、形式和传统,如果忠实地进行直译,一般都......
王蒙晚年创作的"季节"系列小说在情节、人物、场景、细节等方面与其此前的小说均有不同程度的相似。可以说,“季节”系列小说是“老年......
以改写理论的社会功用为基本出发点和理论支撑点,探讨在改写理论下“异化”翻译策略的必然性——“异化”不仅是对他族文化的尊重,也......
埃伦·吉尔克里斯特在《天使报喜》中改写了福克纳小说的女性人物,将南方骑士文化与淑女风范融合起来,塑造出一个敢于冒险、追......
从学习者角度比较英语专业高年级学生对英语请求信篇章的动态评价与深层次的理解.将四组学生对英文请求信篇章结构四个方面的评分......
翻译文化学派的勒菲弗尔在其《翻译、改写以及对文学名声的操控》一书中提出翻译就是改写,改写受到诗学和意识形态的操控。从诗学......
本文从非语言学视角进行翻译学的外部研究,将翻译文化学派的"改写"理论与比较文学研究领域的"创造性叛逆"相提并论,旨在探索文化学派翻......
传统的翻译理论反对改写原文,但翻译实践中改写是经常出现、有时是非常必须的.改写翻译主要有五种情况:原文有误,为了意识形态的需......
当代中国电影的后现代性流变已是评论界众说纷纭的话题。文章从文化学角度分析了当代中国电影的后现代性对传统审美意识的改写与错......
作为诗人,庞德的意象派诗歌和漩涡主义诗学运动轰动一时;作为翻译家,庞德在几乎不懂中文的情况下根据费氏遗稿中的中国古典诗笔记......
In the context of globalization,cultural exchange is frequently conducted between countries in translating activities.Co......
2000年,约翰、厄普代克出版了风格迥异的个人第19部小说《葛特露和克劳狄斯》。文章在互文性和消费文化理论的背景下,分析这部小说是......
中国古诗历来强调以"意象"表达"意境"。在跨文化语境中,"意象"的再现关乎译作的文化建构意义。文章简述了影响译作的文化因素,并结......
现今,"中国文学走出去"之风愈演愈烈,文学翻译事业受到国家和政府的高度重视,方兴未艾。在文学作品西行中,译作质量的高低决定了传......
在中国古代小说创作中,重写行为是一种强有力的创作方式.就重写文本中的作用与表现看来,所谓情节型本事指的是在重写文本中,主要用......
李渔"无声戏"与"稗官为传奇蓝本"的提法已明示在李渔意下小说与戏剧的密切关系,即异中之同.但小说与戏剧的同中之异也不可忽略,李......
“赵氏孤儿”故事在流传的过程中经历过几次重大改写,其中渗透着深厚的文化、历史原因。而《史记·赵世家》从“下宫之难”到......
With the popularity of foreign films, there's a trend of entertainment-oriented rewriting in subtitle translation, w......
本文阐述了URL重写(URL Rewriting)用处:使URL简单易记;防止黑客攻击;满足搜索引擎需要;提高网站可移植性;防止盗链;使URL支持“可删节”的......