法庭口译相关论文
口译员角色是口译研究中非常重要的一个主题,其工作场合及翻译内容的多样性,使得他们在口译实践中扮演着各种不同的角色。法庭场合......
法庭口译中,双语的巨大差异和法律术语及法律流程的专业性影响着译语的产出。为此,译员不仅应在口译过程中谨慎处理源语信息,更应......
本报告基于笔者自身的法庭口译实践,记录了本次实践的整个过程。在本次涉外庭审过程中,笔者作为唯一的译员,承担着破除语言障碍、......
随着经济全球化进程的加快,整个世界的融合度越来越高,来自不同社会文化背景的人们交流更加自由和频繁。但交际便利化的同时,也带......
法庭口译是口译研究、法律研究、社会学等领域关注的焦点话题。本文梳理了国际法庭口译研究相关文献的核心议题、阐释视角和方法策......
口译的职业化让角色成为译员行为准则的核心。在对抗性法庭口译中,源于不同期待的角色冲突为译员带来了巨大压力。本文以法庭译员C......
生态翻译学作为翻译研究的新兴范式之一,力图从生态学角度研究翻译,认为翻译是“译者适应和选择的交替循环”,包括适应和选择两个......
法庭口译中,双语的巨大差异和法律术语及法律流程的专业性影响着译语的产出。为此,译员不仅应在口译过程中谨慎处理源语信息,更应......
本文主要研究法庭口译场域下交替传译的译员表现。学界对法庭口译的研究主要集中于译员角色、法庭口译规范、法庭译员培训等,本文......
新时代背景下,规范我国法庭口译活动日益迫切.以美国夏威夷法庭口译制度建立为例,从主体间性、语言游戏和需求导向三大视角分别阐......
新时代背景下,规范我国法庭口译活动日益迫切。以美国夏威夷法庭口译制度建立为例,从主体间性、语言游戏和需求导向三大视角分别阐......
法庭口译(court interpreting)是指案件庭审过程和其他法律语境下的口译服务.中国欲实现“全面依法治国”,必须要面对的挑战之一是......
针对中国涉外案件逐年增长的趋势,“模拟法庭”在法律英语课程教学中的重要性不言而喻。本文首先阐释了在模拟法庭中加入“法庭口......
伴随着世界经济全球化的快速发展和国际交往的日益增多,世界各国的涉外纠纷案件也陆续增长。因此,越来越多的案件庭审需要法庭口译......
随着“一带一路”倡议的推进和南新通道互联互通的进一步建设,广西对外开放的水平将进一步提高.崇左市是南新通道重要节点城市,对......
摘 要 1978年《庭审口译员法案》颁布以后,美国的法庭口译迎来发展黄金时期。美国的法庭口译制度迅速走向成熟并开发出联邦法庭口译......
桑德拉·黑尔教授(Prof.Sandra Hale)是澳大利亚新南威尔士大学翻译学教授。她是西方法庭口译和社区口译研究界著名的学者和法庭......
我国现行在法庭口译制度尚未完善,影响到涉外当事人的合法权益。因此,应当进一步规范法庭口译,建立法庭口译人员资格认证制度,加强......
国际审判法庭翻译是翻译史、口译史研究的一个重要新兴研究领域。《战争罪行法庭上的证据翻译与证词口译:拉锯战中的工作》(2015)......
期刊
话语标记语存在于日常对话的方方面面,对于口译员来说,在通常的翻译场景中,它们会被作为冗余或无用的口头语被省略。但在法庭口译......
手语翻译作为翻译的一种形式广泛应用法庭口译当中。本文先从中西方法庭口译研究入手,结合我国聋人和法庭手语翻译的现状,分析法庭......
自我国加入世界贸易组织以来,涉外案件逐年增多,对法庭口译的需求不断扩大。而我国目前尚未有关于法庭口译制度的立法,实际操作中......
在西方移民国家,法庭口译的实践历史较长,有关学者对该领域的研究也较深入,成果突出。相比这些国家,法庭口译在中国则起步较晚。在实施......
广东省作为中国最为开放与包容的省份,近年来外籍人员贩卖走私毒品,非法经营,非法入境、非法居留、非法就业等案件数量逐步攀升。......
我国的法律语言学研究一直处在世界相关研究的较低层次,很难有中国特色的重大研究成果出现。习近平主席提出的“一带一路”倡议为中......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
苏珊·伯克·塞利格森所著的《双语法庭》是法庭口译领域十分具有影响力的学术著作,对法庭口译实践和研究具有重要的指导意义。本......
法庭口译作为一种专业服务在当今有着越来越大的需求。随着我国的入世和全球经济一体化的进程加快,国际经济交往增多,越来越多的外......
法庭口译是保证被告人权利的重要方式。由于法庭口译不准确可能会导致误判等严重错误。本文首先介绍了法庭口译的定义、历史、工作......
法庭口译的作用及重要性毋庸置疑,法庭口译能否有效公平准确地开展对于司法正义的最终实现起着关键作用。而在我国,尽管涉外案件正......
法庭口译员在为涉外庭审提供口译服务时,经常抱怨大多数外国被告人的英语口语能力较差,不适合用英语进行庭审。法庭口译员发现外国被......
近年来,中国融入全球经济一体化进程越来越快,中国与世界其他国家的经济、贸易和文化等方面交流日益频繁,相应的涉外法律争端数量......
口译作为一种交际活动的历史是悠久的。而随着社会的不断发展,全球化不断深化,涉外案件不断增多,法庭口译的应用需求也在不断增长......
目前,随着中国对外开放程度加深,涉外案件也越来越多,对高质量的法庭口译人员的需求也不断增加。通过查阅与法庭口译相关的文献,采......
中国加入世贸组织的这十六年来,各个领域都取得了突破,成为了世界第二大经济体。贸易额的增加不仅带来了巨大的利益,也导致了很多......
在我国和移民风潮的历史潮流背景下,越来越多的外国政府部门、非政府组织、外资企业、旅游者等进入我国,因此外国公民在我国发生法......
在法庭口译中,由于双语和法律制度的巨大差异,有时译语产出会受到各种因素的影响,信息传达不到位,无法让目的语读者理解。这使得双......
随着全球化的发展,法庭口译起着日益重要的作用,因为它影响当事人的实体权利和程序正义。因此,人们应关注法庭口译员,因为他们参与......
本论文是一篇翻译实践报告,所翻译的文本节选自桑德拉·黑尔的《法庭口译的话语研究:法律、证人和译员的话语实践》(The Discourse......
桑德拉·黑尔所著的《法庭口译研究:律师、证人及口译员的话语实践》一书是关于法庭口译研究的学术著作。该书作者依据法庭听审录......
在庭审过程中,法庭口译员并不只是语言转换的工具,还要结合法庭这一特殊场合,尽可能将法官问话根据其内在含义进行翻译,做到公正客......