【摘 要】
:
本报告基于笔者自身的法庭口译实践,记录了本次实践的整个过程。在本次涉外庭审过程中,笔者作为唯一的译员,承担着破除语言障碍、促使庭审顺利进行的责任。本报告从语言、副语言及超语言三个层面对法庭上不同讲者的意图性进行了分析,并对笔者当时所采用的口译技巧及背后的动因进行了探讨,希望本次实践以及对庭审话语意图性处理技巧的探究能够为不断提高法庭口译质量做出贡献。报告的第一章介绍了本次实践的相关背景和特点。本部
论文部分内容阅读
本报告基于笔者自身的法庭口译实践,记录了本次实践的整个过程。在本次涉外庭审过程中,笔者作为唯一的译员,承担着破除语言障碍、促使庭审顺利进行的责任。本报告从语言、副语言及超语言三个层面对法庭上不同讲者的意图性进行了分析,并对笔者当时所采用的口译技巧及背后的动因进行了探讨,希望本次实践以及对庭审话语意图性处理技巧的探究能够为不断提高法庭口译质量做出贡献。报告的第一章介绍了本次实践的相关背景和特点。本部分重点介绍了庭审活动的参与者,尤其是控辩双方,在语言、副语言及超语言层面上都表现出明显的立场倾向性,如何再现不同讲者的意图性对译员提出了巨大的挑战。第二章描述了本次实践的过程,包括译前准备、口译技巧和质量控制。本部分详细介绍了笔者所做的大量译前准备工作,说明了在整个庭审过程中,笔者都秉持着以直译为主的原则,但在不同的阶段,笔者采用了不同的口译技巧作为辅助,使讲者的意图性得到最大限度的保留。第三章对实践中的典型案例进行了分析。借鉴前人对语言层面的分类,笔者从语言、副语言及超语言三个层面探讨了庭审过程中不同讲者所表现出来的意图性,结合庭审之前所获取的背景信息及庭审当下的情境,对讲者的意图性做出合理分析,通过不同的口译技巧将其再现于目的语之中。第四章是结论性章节,阐述了本报告的重要意义。从译前准备和现场口译到本报告的完成,笔者希望完整的实践记录和详细的经验总结能够为法庭口译工作者在处理庭审过程中发言人的意图性方面提供借鉴和建议。只有理解庭审各方的意图性和立场,并且采取相应的口译技巧,译员的产出才能最大限度地契合发言人的意指,从而提高法庭口译服务的质量。
其他文献
习近平总书记关于网络空间意识形态工作的重要论述作为马克思主义中国化的重要组成部分,彰显出高度的哲学自觉,蕴含着丰富的唯物辩证法思想,主要体现为:机遇与挑战的辩证统一、党性与人民性的辩证统一、虚拟与现实的辩证统一、一元主导与多元并存的辩证统一、正面宣传与舆论斗争的辩证统一、守正与创新的辩证统一.深入分析习近平总书记关于网络空间意识形态工作重要论述的哲学意蕴,有助于全面准确、科学合理地认识和理解这一重要论述的核心要义,更有利于筑牢网络意识形态安全防线,推进网络意识形态治理现代化.
目的:分析老年胃癌合并2型糖尿病患者行不同吻合方式及胃切除术后糖尿病的近期疗效及其改善的独立危险因素。方法:回顾性分析2015年5月至2018年5月期间在南昌大学第一附属医院胃肠外科接受胃癌根治术的70例老年胃癌合并2型糖尿病患者的术前、术后3个月、6个月、12个月4个时间点的临床数据资料,包括体重指数(BMI)、空腹血糖(FPG)、糖化血清蛋白(GSP)、高密度脂蛋白(HDL)、低密度脂蛋白(L
第一章对751例极低/低危胃肠间质瘤患者的临床特点和预后的探究研究背景与目的:根据国家卫生研究所(NIH)的共识标准(2008年),直径≤5cm,核分裂象计数≤5/50 HPF的胃肠间质瘤(
目的通过对我国西藏藏族女性在绝经前后两个不同生理时期身体成分及骨密度的变化进行分析,揭示绝经在女性衰老期间对人体各组分变化的作用,探讨在高原缺氧的环境下,藏族女性自然绝经年龄与其他地区有无差异及绝经对女性身体健康的影响,为预防相关性疾病以及提高藏族女性生活质量和健康水平提供基础数据。方法在知情同意的情况下,于2017年7月8月对居住在日喀则地区的藏族女性进行整群随机抽样调查,年龄范围在4060岁之
美国总统吉米·卡特的四年任期正值美苏冷战对抗的“缓和”时期,同时也是美国公共外交发展史上的一个转折点。自杜鲁门总统开启以争夺“人心和思想”为目标的冷战宣传活动以来,美国政府的对外宣传受到了广泛的质疑。而随着冷战中美苏力量对比的微妙变化和第三世界国家力量的增强,美国所奉行的“单向渗透”对外宣传模式也变得不合时宜。卡特上台前,美国国内就已经出现了要求针对美国新闻署及其所进行的公共外交进行改革的呼声。卡
目的:通过队列研究方法,观察蒙西医结合治疗支气管哮喘的临床疗效与单用西医治疗进行比较,进一步验证具有疗效优势的蒙西医结合治疗方案。方法:纳入2018年9月-2018年12月就诊
背景:人体肠道中定植了一百万亿的微生物,它们被称为肠道菌群。随着测序技术的快速发展,肠道菌群的研究也越来越多,很多人都认为肠道菌群更像是一个器官,因为肠道菌群可起到
本翻译项目包括汉法译文和翻译报告两部分,法语原文选自《世界起源》系列书中的《世界起源之法国神话》。在翻译报告中,首先介绍了原文、原文作者和翻译项目的意义,然后介绍
《皮埃尔·纳哈特的爱情》是一部爱情小说,作者是EmmanueleBove,于1920年出版。当我偶然间读到这本书时,就被它深深地吸引。本书的故事情节与《洛丽塔》相似,讲述的都是大叔
随着时代的发展,人民在各方面对政府公共部门的需求日益增加,致使公共部门扮演的角色越来越重要,一方面,公共部门功能的扩张与强化势必将增大其实施成本;另一方面,公众又期望