论"校长"一词的英译

来源 :中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:skylong5257
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  随着经济社会的不断发展,世界各国对教育的日益重视,"校长"正扮演着一个日渐重要的角色。"校长",顾名思义,为一校之长,是学校的行政负责人,综合管理全校的宏观事务,在学校中扮演着十分重要的角色。在中文里,无论是小学、中学、大学,还是各类培训学校,都有着统一称谓"校长",然而,由于东西方语言文化的差异,在英文中"校长"却因情况不同而用词各异。总的说来,小学校长一般称作headmaster,中学一般称headteacher或headmaster,而大学的校长一般被叫做president或vice-chancellor,除以上的常用词之外,由于学校类别、历史传统以及行政设置的不同,"校长"还有其他的英文用词。本文主要从不同的文化背景及语境出发,探究在不同情况下"校长"一词的翻译方法。
其他文献
数控车床技术的应用,是我国工业化生产作业领域之中的一大创新和突破。本文将数控车床新型技术手段的应用作为主要的研究对象,在简单介绍数控车床基本概念和主要应用特征的基
  《万国公法》由美国传教士丁韪良(W.A.P.Martin)译自亨利·惠顿(Henry Wheaton)的《国际法原理》(Elements of International Law)一书,是中国引进的第一部系统的西方国际
会议
企业的基层党组织,在企业的生产经营活动中发挥出来的影响作用是巨大的。而新形势下的现代化企业,面对非常复杂的市场环境,务必需要对企业党建工作予以重点关注,才能够依靠党组织
  关于中国的翻译人才培养,可追溯到明朝时期的四夷馆,直至清朝时期,已有多个机构有意培养语言或翻译人才,其中,明朝的四夷馆和清朝的同文馆都设立了较为完备和具体的人才选拔和
会议
利用社会主义核心价值观推进“课程思政”建设,需要兼具现实必要性与逻辑可行性。面对当前“课程思政”建设中存在的课程共识不够深刻、教学方法不够科学等六大主要问题,经过深
  双语优势的研究如火如荼,但双语优势的本质是什么并不清楚。本研究采用Flanker、数字Stroop及Wisconsin Card Sorting Test(WCST)共三个任务测试双语学习和演讲训练如何带
为了促进研究生全面素质的有效提高,在进行研究生教育和引导工作中,需要加强对社会主义核心价值观的有效培育,使研究生能够明确社会主义核心价值观的主要原则和在实际中实施的重
  心理语言学家认为,双语者能够选择目标语言词汇,控制非目标语言词汇的激活,在两种语言间成功切换,主要是依赖于双语词汇通达过程中的语言控制系统。然而在真实的双语交流情景
会议
本文简要分析了国有医药企业党建工作现状,梳理了医药企业党建工作面临的问题:党建与企业之间存在文化脱节、党建人员工作能力有待加强;提出了医药企业党建工作有效措施:构建党建
党建工作是提升国企的政治核心工作,具有“压舱石”的重要作用。为了有效避免国企党建工作形式化,防止出现国企党建工作落实不力的现象,就必须要进一步着眼打基础、利长远,构建国