语际交流相关论文
在翻译过程中,原语信息源所发出的信息,经过一次或多次语际翻译,最终到达译语接受者时,信息的内容要发生衰减,即物理衰减、语义衰减、语......
摘要诗歌翻译者要完成翻译任务,必须充分发挥自己的主观能动性。然而译者主观能动性的发挥受制于时代背景、译者的双语文化能力及......
摘 要: 翻译不仅是语言问题更是一种跨文化交际活动。文化与翻译紧密联系,不可分割。本文从文化角度分析了归化翻译与异化翻译。 ......
20世纪90年代初提出的翻译研究中的文化转向和本世纪新兴的文化研究中的翻译学转向把翻译与文化这两个概念越来越紧密地联系在了一......
人类语言交流中有"四大公理",即听得懂不一定说得出,读得懂不一定写得出,每个人听别人讲话用词都多于自己讲话用词,每个人读别人文......
一引言新闻语言在不同国家、不同文化之间的交流中起着极其重要的作用。翻译作为一种语际交流手段,其媒介作用得到了广泛关注。本......
语言交流不但要遵守合作原则,也要注意异质文化带来的思维上的差异.语际交流中尊重意念的语言表达差异蕴涵了文化内涵,反映了语言......
古诗英译是一个复杂的语际交流过程。在这个过程中古诗今译是理解与表达中间必要的一个过渡阶段。古诗今译作为语内交际,除了丢弃了......
任何形式的国际交往都需要借助语言这个交际工具来实现交流,翻译便成为了世界不同文化知识交流的媒介之一.翻译使跨文化交流成为可......
人们在进行英、汉两种语言语际交际时,在"礼貌原则"、"会话含意"和"所指关系"三个方面的理解不同而有可能产生语用失误。因此,在进行英语......
任务驱动型作文最早出现在2015年高考语文全国Ⅰ卷中,由于其"较好地解决了材料型作文的泛角度与阐释型作文的收缩性之间的矛盾"而......
语言和思维以及逻辑和翻译之间有什么联系?这个问题对于外语教学和翻译活动意义非常重要。思维是人脑对客观世界的本质属性、内部规......
近两年,全国各级档案馆纷纷启动了在馆抗日战争档案的梳理、鉴定和汇编工作。其中,侵华日军档案汉译是此项工作中的重要一环。档案......
翻译是把一种语言的言语产物在保持内容方面,也就是意义不变的情况下,改变为另一种语言的言语产物的过程。冗余成分是语言交际能够......
翻译的质量标准,是翻译实践必须严格遵循的准则,是衡量译文质量的一个尺度。翻译工作绝对不是简单地或者原封不动地照搬原文的表达......
功能翻译概念由德国学者在20世纪70年代首次提出,后来在不同学者的努力下不断得到完善与发展,并对我国翻译理论的发展产生巨大影响......
语言翻译的功能是转化 ,就是把一种语言符号转换成另一种语言符号。语言翻译的本质在于符号互动 ,是一种职业化的特殊行为。语言的......
通过对Kaplan跨文化思维格式的比较,对比分析了东西方学生在写作中存在的差异,认为由于思维方式及传统教育背景的差异,世界各地的......
翻译是通过原语和译语两个符号系统信息代码的转换进行思想交流和信息传递。冗余成分是语言交际能够顺利进行的重要因素之一,它将信......