周瘦鹃相关论文
作为颇具争议的鸳鸯蝴蝶派代表作家,周瘦鹃以其独特的创作笔法撑起了"才子佳人"文学的半片天。周瘦鹃的"才子佳人"小说在言情......
一 1943年8月《紫罗兰》第五期发表张爱玲的《沉香屑第二炉香》,编者周瘦鹃说:“张女士因为要出单行本,本来要求我一期登完的;......
基于多译本语料库,通过对比周瘦鹃译文与黄建人、张经浩、陶颖等人的现代重译本,探讨周瘦鹃的翻译风格。研究从词汇和句法两个层面......
《在这个世上我可以投向谁》 刘聪著 山东画报出版社2009.12 定价:23.00元 本书写了张爱玲的苦多乐少、羁旅天涯......
摘 要:周瘦鹃经历了两次身份转型。“园”是探析周瘦鹃身份转型及其转型态度的视窗。他的身份转型不只是新中国成立后政治环境变化......
徐铸成晚年曾回忆说:“在我主持《文汇报》工作的三十余年中,认为有两个‘黄金时期’令人难忘,一个是抗日战争后从1946年到翌年被......
二十年前的一个下午,在哈佛燕京图书馆,像平时一样,在重城阑珊的书架之间踯躅、浏览、飘移,翻阅老旧杂志,见到《半月》,我眼睛一亮。每一......
我姑姑说话有一种清平的机智见识,我告诉她有点像周作人他们的。她照例说她不懂得这些,也不感到兴趣——因为她不喜欢文人,所以处处需......
1895年6月30日,周瘦鹃出生在上海的一个小职员家庭。6岁那年,由于维持家庭生计的父亲因病去世,生活很快陷入了困顿。但幸运的是,周母是......
陆小曼在北京就喜欢唱戏,来上海自从认识了翁瑞午而跟他学戏,因体弱多病多亏翁瑞午擅长推拿手到病除,又跟他吸上了鸦片,徐志摩为此仄逼......
作为鸳鸯蝴蝶派代表人物之一,周瘦鹃的翻译作品长期以来没有得到翻译研究界的关注,后期的伪译作品更是如此.周瘦鹃的第一篇伪译作......
说明:1955年11月10日叶圣陶先生与叶至善分别接到全国人大常委会和全国政协的通知,人大代表与政协全国委员均可以出外视察。他们选......
花草盆景是以花草为主要素材,通过艺术构思,在盆中展现某种自然景色的艺术品。它与其他盆景的不同之处,在于无需对植物作过多的修饰加......
翻翻民国年间的老报纸、老期刊,我们能感受到当年广告大战的弥漫硝烟。在那林林总总、光怪陆离的商业广告中,一幅幅名流手迹如同绿洲......
冯并在《中国文艺副刊史》中提到,研究副刊史的任务有六条。本文的研究任务在于其中三条:第一、研究同一副刊《自由谈》在不同时期产......
作为翻译家,周瘦鹃的翻译风格随社会时代的发展演变而做出各种适应性选择,因此从他翻译作品的题名可以管窥到他的翻译特色和所处的......
本文从描述翻译学的视角出发,探讨了周瘦鹃短篇小说翻译集《欧美名家短篇小说》中的翻译特点及其形成原因。被称为“哀情巨子”周瘦......
二十世纪七十年代,翻译研究的重心从绝对的“忠实/对等”逐渐转变到对翻译主体因素的研究。翻译过程中,不可避免的语言和文化的差异......
学位
鲁迅曾经把1917年出版的周瘦鹃的《欧美名家短篇小说丛刻》夸为“文坛昏夜之微光,鸡群之鸣鹤”。作为“鸳鸯蝴蝶派”主要代表人物,周......
学位
周瘦鹃是民初“鸳鸯蝴蝶——《礼拜六》派”的代表作家,他的言情小说在当时堪称一绝,使他享有“哀情大师”的声誉。他的言情小说大致......
周瘦鹃从事笔墨生涯逾五十年,不仅是多家畅销报纸的主编,也是笔耕不缀的文学家,同时在翻译领域也颇有建树。他在民国初期开始涉足翻译......
周瘦鹃长期以来被研究界视为鸳鸯蝴蝶派或通俗文学作家,这样的研究视角和认识虽然不是没有根据的,但是却有一定的局限性。值得注意的......
本文研究对象是过去被称为“旧派”的民初小说家,其部分或整体还曾被冠名为“鸳鸯蝴蝶派”、“黑幕派”、“礼拜六派”、“通俗小说......
周瘦鹃是民国初期礼拜六派的代表作家,是翻译家、作家、编辑家,同时也是一位园艺家。周瘦鹃作为一位过渡性人物,他的小说里含有“新旧......
十余年前,偶读周瘦鹃先生的《花前琐记》、《花前续记》、《行云集》和《花花草草》,我始知这位蜚声文坛的巨匠,在人间天堂——苏......
《良友》是中国新闻史上最成功的画报之一,它的成功经验对于当前媒介仍具有借鉴价值.文章在简要叙述《良友》历任主编及其主要成绩......
晚清时期,大量西方文学作品尤其是小说被译入到中国,对我国文学的发展产生了非常重大的影响。但是这个时期的翻译家及其译作普遍受......
1961年除夕夜,中共广东省委、广东省政府在迎宾馆设宴,欢迎从外地到广东度岁的一批艺术家。来赴宴的艺术家们看见一个写着“周瘦娟(女......
1923年5月13日,李涵秋在扬州老家忽然病逝。消息传到沪上,文坛一片震惊。《快活林》副刊连篇累牍发表悼念文章,《半月》杂志出版纪......
20世纪40年代的一个阳光午后,一位端庄沉静的民国女子敲响了鸳鸯蝴蝶派大师周瘦鹃的家门,她递过去的手稿名叫《沉香
A sunshine a......
我知道周瘦鹃先生的《拈花集》(上海文化出版社出版)已经很久了,却一直没有得到。人与书是有缘分的,无缘见到自己喜欢的书也是一......
此书所收录周瘦鹃的散文,原发表于《上海画报》。该画报1925年6月由毕倚虹创办,三日一刊,不久他因病弃世,由周瘦鹃接编。周在出版界是......
《紫罗兰》是一份流行于20世纪二三十年代的都市时尚类通俗文学期刊,创刊于1925年12月,停刊于1930年6月,共出刊四卷96号。它既承续清......
对照英文原文,会发现周瘦鹃的译本中存在着大量与原文不尽相吻合的变动:因文化差异、美饰原文等因为产生的误译;因删繁就简和译者......
文人的美食偏好与美食书写是一种典型的中国文化传统。美食对文人而言既是描写的对象,构成文学体裁;也是生活的对象,产生生活方式......
上海“大世界”创始人黄楚九的女婿臧伯庸是一代名医,上至名人,下至百姓,很多人经其诊治而康复,对其医德、人品均赞誉有加.譬如,他......
通过比较分析周瘦鹃和刘半农各自译本中The Pride of the Village的少女形象,发现两份译作有着迥然不同的翻译策略和风格,周译对原......
周瘦鹃1895年出生,祖籍苏州吴县,原名周国贤,“瘦鹃”是他最常用的笔名。1912年,他从中学毕业之后即在上海文坛崭露头角,由此开始了长达......
非对象化在人类的思想文化领域是作为对象化逻辑上的反题出现的。它作为人的本质的又一种存在方式,是经过了对象化的洗礼的人类活动......
五四新文化运动前的民初时期(1912-1917)是中国翻译文学小说发展的黄金时期之一,翻译家周瘦鹃是其中的杰出代表,周瘦鹃在这个时期的翻......