搜索筛选:
搜索耗时0.4207秒,为你在为你在102,267,441篇论文里面共找到 125 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:陈忠诚,, 来源:外语与外语教学 年份:2000
接《英汉大词典补编》主编陆谷孙先生转来陈忠诚先生对该《补编》的评论文章 ,现按陆先生要求摘要发表。附陆先生来函如下 :陈忠诚先生为我视作诤友、威友 ,以望入之年犹好审...
[期刊论文] 作者:吕锦忠, 来源:上海科技翻译 年份:2001
上海大学法学院终身教授陈忠诚先生精通英、俄、日三门外语 ,一生从事法学与外语教学和科研 ,被人誉为法律外语之权威 ,在双语辞书评论界又以“指谬专家”享有盛名。本文概括...
[期刊论文] 作者:陈忠诚, 来源:外国语文 年份:1997
《汉英大辞典》简评□陈忠诚上海交通大学出版社1993年版、由陈光华主编的《汉英大辞典》,笔者在使用过程中颇有所感。现就该辞典前言中所提出的编纂标准和允诺方面的不足之处简评...
[期刊论文] 作者:陈忠诚, 来源:上海科技翻译 年份:1998
略评1995年LDoCE第3版陈忠诚1995年第3版LDoCE已授权外研社出版,即1997年版《朗文当代英语辞典》(以下简称“《朗文》3版”)。...
[期刊论文] 作者:陈忠诚, 来源:中国科技翻译 年份:1994
汉英科技新词录陈忠诚近些年来出版的综合性双语词书的通病之一,就是基本上是从词书到词书地编而译之,而不是脚踏实践之地在撷取并分析语言实践的基础上,研而编之。因此,人有吾有...
[期刊论文] 作者:陈忠诚,邵爱红, 来源:法学 年份:1999
“法权”是在我国早期马列译著中频频使用的概念,对于此译名的恰当性,陈忠诚教授早在50年代初便已提出质疑。但是这一正常的建议却在相当长一段时期内一直受到非议,直到1977年中共中央...
[期刊论文] 作者:陈忠诚, 来源:上海科技翻译 年份:1992
我国法律英译有个老毛病,即“shall”之滥用——当“shall”固"shall”,不当“shall”亦“shall”。这后一种“shall”,即“shall”滥用症的病毒,由于法律英译工作的开展...
[期刊论文] 作者:陈忠诚, 来源:外国语(上海外国语学院学报) 年份:1990
在对外开放和法制建设日益发展的喜人形势下,越来越多的法律在不同层次上(如《中国日报》、《北京周报》、中国法律出版社以及其他出版社)被译成英语,介绍给全世界。因...
[期刊论文] 作者:陈忠诚,, 来源:中国翻译 年份:1986
不久前上海受中央有关部门的委托,翻译一种法律条文。笔者应邀参加其第二稿的审稿会议。兹选其中一个条文的汉语原文和译文(第二稿),以说明法律条文英译中应该注意的若...
[期刊论文] 作者:陈忠诚, 来源:上海科技翻译 年份:1999
这些年来外语类期刊时有法律英译方面的文字刊出。由于法律翻译的水平普遍较低——比科技翻译、文学翻译或政治翻译都要低,这些文字往往有以误为正、传播错误的情况出现。最近......
[期刊论文] 作者:陈忠诚,, 来源:现代法学 年份:1980
一、各级法院及其管辖日本现行法院组织系统,可列表说明如下(表中法院名称后园括弧内的数字,系指全国该法院或其分院的总数;箭头则指示各类案件的管辖和审级):...
[期刊论文] 作者:陈忠诚,, 来源:外语研究 年份:1988
【正】 我国1982年12月4日通过的现行宪法,其英译本已于1983年由北京外文出版社出版。据裘克安同志的介绍,“这次新宪法的英译文,得益于过去的基础,加上法律和语文工作者,外...
[期刊论文] 作者:陈忠诚, 来源:汕头大学学报 年份:1995
文章指出,有争议的《英汉大词典》盲从英英词典WBD是导致种种失误的主要渊源。英汉词典应破除对个别“权威”英英词典的盲目崇拜,从英英词典的种种失误中彻底解放出来,有效地借鉴众......
[期刊论文] 作者:陈忠诚,, 来源:中国翻译 年份:1979
一篇译作能否如实表达原文的思想内容,与译者对背景知识的了解有很大关系,否则容易出错。本文从已出版的译作中略举数例如次,借以印证。一、羸驴与瘦马 原文:America...
[期刊论文] 作者:陈忠诚,, 来源:中国翻译 年份:1984
【正】 《中华人民共和国宪法》(下简称《宪法》)于1982年12月4日由五届五次人大会议通过后,《中国日报》和北京外文出版社先后出了英译本。笔者首先把《中国日报》的《宪法...
[期刊论文] 作者:陈忠诚,, 来源:南京大学法律评论 年份:1997
吾法律英译已有一定成绩,但已有译文亦反映出从业者两个基本功力不足:法律知识之基本功与英语技能之基本功。其具体表现不一,但其焦点则在于对基本法律概念之误解误译。...
[期刊论文] 作者:陈忠诚, 来源:国外兽医学:畜禽传染病 年份:1997
[期刊论文] 作者:陈忠诚, 来源:四川外语学院学报 年份:2001
揭示(1999初版)的若干失误,具体讨论了其中词目汉译舛误的10个典型实例....
[期刊论文] 作者:陈忠诚, 来源:四川外语学院学报 年份:2002
以101个例证,率直地指出2000年商务版中存在的"同名异译病"缺陷....
[期刊论文] 作者:陈忠诚,, 来源:法治论丛 年份:1992
讨论为便于讨论,左拦所列称“A 译”(1986年北京法律出版社版),右拦所列称“B 译”(1987年上海中华印刷所印)。甲就总体而论,A、B 两译比较起来,A 译优于 B 译,但 A 译亦有欠...
相关搜索: