胃苓汤加减治疗小儿轮状病毒肠炎93例临床观察

来源 :云南中医中药杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq11xqxq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的观察胃苓汤加减治疗小儿轮状病毒肠炎的临床疗效。方法将186例轮状病毒性肠炎患儿随机分为治疗组和对照组各93例,治疗组应用胃苓汤加减治疗,对照组给予西药口服补液盐和蒙脱石散治疗。4天为1个疗程。观察治疗前后临床疗效的变化。结果治疗组总有效率96.8%,对照组总有效率83.9%,两组比较治疗组优于对照组(P<0.05)。治疗组主要症状改善情况优于对照组(P<0.05)。结论胃苓汤加减治疗小儿轮状病毒肠炎疗效优于单纯常规西药治疗。
其他文献
回顾中国铁路隧道建设的历程,系统介绍运营隧道、在建隧道和规划(拟建)隧道建设技术的发展,全面展示隧道建设的技术进步,提出中国铁路隧道建设技术发展的方向.
“红木”与“红木家具”是具有浓烈中国文化内涵的词语,其英文翻译也由来已久,但令人遗憾的是目前“红木”一词依然没有统一固定的英文译名。各类词典众说纷纭,实际使用更是
结合我国高速铁路隧道的特点,阐述了目前采用的乘车舒适度和净空有效面积、断面形式、支护和衬砌设计参数、防排水标准、消防和防灾救援、洞口形式等主要技术标准,以及单洞双
目的 :寻找治疗子宫内膜异位症的有效药物。方法 :运用中药内异消症汤治疗子宫内膜异位症 90例 ,同时设立西药对照组。观察治疗前后痛经症状、盆腔内异包块大小的改变及不孕
科学技术的高速发展极大地促进了英语科技新词的涌现。翻译工作者对科技新词给予了更多关注并取得一些研究成果,然而问题依然存在。许多学者的多数观点只是基于个人经验,缺少
"的"字结构,又称"的"字短语,是现代汉语所特有的常用短语,它具有浓厚的民族色彩。目前对"的"字结构的研究多集中在法律文本等方面。本文将集中探讨"的"字结构在科技汉语中的
随着我国高等教育规模的不断扩大,高校管理手段、师资队伍建设、生源素质、社会风气等诸多因素对高校学风产生了巨大影响。而学风作为衡量一所高校办学思想、人才培养质量和
本文以中国的数字电视产业为例,从整个产业层面,特别是条件接收集群领域,验证了跨越式发展所必需的条件;并针对初创期市场的风险问题,提出了认知缺位的概念,将技术体制的主体
本文探讨了网络热词"任性"在不同语境下的英译,认为翻译离不开"科学务实"和"逻辑明确",有时也要讲究艺术,以发掘词语的真正意义,用恰当的字词翻译出来。