论文部分内容阅读
话语标记语是一种广泛存在于对话和文本当中的词或表达。它们在句法上可以脱离主句而不影响其语法存在,在语义上能够传递程序意义却并不影响命题意义或语义,在语用上通过展现说话人的元语用意识而实现连贯。总而言之,话语标记语的作用在于指示言语间的逻辑关系,在日常生活中不可或缺。
随着语用学的兴起,过去四十年话语标记语在西方语用学界备受关注。语言学家们试图从不同的角度对话语标记语进行分析,其中最具代表性的是:连贯法研究,语法—语用研究和关联理论研究。但是在国外相当活跃的话语标记语研究领域,在国内却相对沉寂,并且目前研究重点聚焦于对话语标记语的国外研究综述和对话语标记语使用情况的个案研究,对中国学习者使用话语标记语情况的研究有限,尤其是对中国学习者对比性话语标记语这一类词的使用情况的系统研究更是鲜少涉及。因此,本研究试图在语料库的辅助下,将中国英语学习者和英语本族语者在口语中使用对比性话语标记语的情况进行对比分析,目的在于对中国英语学习者在对比性话语标记语的使用频率,句法位置等方面的使用特点及存在的问题进行探索。
本研究旨在探讨三个问题:第一,中国英语学习者和英语本族语者关于对比性话语标记语的使用频率和类型有何异同?第二,中国英语学习者和英语本族语者关于对比性话语标记语的使用在句法位置上有何异同?第三,与英语本族语者相比,中国英语学习者使用对比性话语标记语时是否存在使用不恰当的情况?如果有,造成的原因是什么?本研究基于关联理论,使用了定性和定量分析相结合的方法,得出了以下结论:①中国英语学习者对比性话语标记语使用总频率远高于本族语者,但他们倾向于过度依赖个别对比性话语标记语如:but,still,though等。且在使用类型上不如本族语者灵活和多样。②中国英语学习者在句法位置使用方面倾向于将对比性话语标记语过度置于句中,也不如本族语者使用灵活和多样。③和本族语者相比,中国英语学习者在口语中确实存在过多,过少或者误用对比性话语标记语的情况。这些现象主要归因于母语的负语用迁移、第二语言输入不足以及语用石化。
本研究丰富了对比性话语标记语的相关研究,对对比性话语标记语的习得有一定启发,并对英语口语教学产生了启示。
随着语用学的兴起,过去四十年话语标记语在西方语用学界备受关注。语言学家们试图从不同的角度对话语标记语进行分析,其中最具代表性的是:连贯法研究,语法—语用研究和关联理论研究。但是在国外相当活跃的话语标记语研究领域,在国内却相对沉寂,并且目前研究重点聚焦于对话语标记语的国外研究综述和对话语标记语使用情况的个案研究,对中国学习者使用话语标记语情况的研究有限,尤其是对中国学习者对比性话语标记语这一类词的使用情况的系统研究更是鲜少涉及。因此,本研究试图在语料库的辅助下,将中国英语学习者和英语本族语者在口语中使用对比性话语标记语的情况进行对比分析,目的在于对中国英语学习者在对比性话语标记语的使用频率,句法位置等方面的使用特点及存在的问题进行探索。
本研究旨在探讨三个问题:第一,中国英语学习者和英语本族语者关于对比性话语标记语的使用频率和类型有何异同?第二,中国英语学习者和英语本族语者关于对比性话语标记语的使用在句法位置上有何异同?第三,与英语本族语者相比,中国英语学习者使用对比性话语标记语时是否存在使用不恰当的情况?如果有,造成的原因是什么?本研究基于关联理论,使用了定性和定量分析相结合的方法,得出了以下结论:①中国英语学习者对比性话语标记语使用总频率远高于本族语者,但他们倾向于过度依赖个别对比性话语标记语如:but,still,though等。且在使用类型上不如本族语者灵活和多样。②中国英语学习者在句法位置使用方面倾向于将对比性话语标记语过度置于句中,也不如本族语者使用灵活和多样。③和本族语者相比,中国英语学习者在口语中确实存在过多,过少或者误用对比性话语标记语的情况。这些现象主要归因于母语的负语用迁移、第二语言输入不足以及语用石化。
本研究丰富了对比性话语标记语的相关研究,对对比性话语标记语的习得有一定启发,并对英语口语教学产生了启示。