旧译相关论文
拉美政党常设会议第15次全会于1990年12月在阿根廷首都布宜诺斯艾利斯召开。该常设会议是拉美一些民族主义政党、革命政党和反帝政......
现代世界上有上千种百科全书,但在中国知识界知名度最高的可算是《不列颠百科全书》(旧译《大英百科全书》)了。不过,不少常读外......
从北京宣武门的新华通讯社某座灰色建筑上至3层,拐上几道弯,远远瞥见深黄发旧的木门上贴着蓝色的小牌子:译名室。推门进去,3间办公......
《呼啸山庄》是银幕上最伟大的经典作品之一。时至今日,只要在电视上或电影院里重新上映,它仍然和1939年发行时同样新鲜感人。想......
元月二十四日,中国翻译工作者协会、中国对外翻译出版公司在中国国际贸易中心联合举办了首都翻译界人士新春茶话会,中国译协在京......
现代汉语外来词的形成,主要通过音译、意译、半音半意译、音译加表意、音译联想六种方式.外语词或其缩略语直接进入汉语也是可以接......
舒鸿(1894-1964) 体育教授,篮球国际裁判。浙江慈溪人,早年留学美国斯林菲尔德学院(旧译春田学院)体育系,擅长篮球。后又攻读卫生......
1.为什么要对101—109号元素重新制定中文名称国际上对元素英文名称的订名是通过国际纯粹与应用化学联合会(简称IUPAC)讨论决定的。我......
译名问题是翻译中的首要难题。古今翻译家为之煞费苦心,绞尽脑汁。我国近代译坛先驱严复的名言:“一名之立,旬月踟蹰,”至今传为......
《毛泽东诗词》,在世界流传之广,恐怕要超过《毛选》本身,因为作为文学名著,它的欣赏价值高,群众性强,远如南美洲的巴拉圭和地中......
1888年,法国作家莫泊桑沿着地中海之滨作了一次短期航行,每天把他的见闻和感想记了下来,大如治国平天下的妙语名言,小为风乍起时......
阿莱西奥·塔基纳尔迪(旧译塔奇纳蒂)正在找回在尤文图斯时的巅峰状态,这名新赛季回归亚平宁赛场的前意大利国脚回绝了来自顶级联赛的......
讨论了在英译论文题目和摘要过程中,有关原文理解、英语句法结构及措词方面的问题.
Discussed in the English translation of the ......
科学研究愈深入,新的方法、技术也愈多。因此需要新的名称。如果名称过长,势必出现简称。兹举两例以说明:a)laser(激光,最初音译......
改革开放的今天,外来词蜂涌而入,应用广泛。观察和研究外来词引进的领域、途径、方法、翻译和规范原则,对我们了解域外文化、促进内外......
评刘重德的《爱玛》重译版本郑诗鼎复译或重译是对旧译的挑战,是名著的翻译逐步达到尽善尽美境界的重要途径。鲁迅先生说:“即使已有......
第二次世界大战后期,一般人也渐渐知道“同温层”这个名词了。它原本是一个气象学术语,与英语名词stratosphere相对应。因限于当时科......
地理名称属专有名词范畴。专有名词指称谓单一对象和事物的名词,包括人名、地名、历史事件名称和机关单位名称等等。地理名称是专有......
望文生义是翻译的一个大忌。所谓望文生义 ,即不了解文字、语句的确切涵义 ,只是从字面上去牵强附会。从翻译行为过程上说 ,是由于......
本文讨论了数学、物理学中人名译名的标准化问题,给出了七十多个标准化的译名。
This article discusses the standardization of......
(香港:香港中文大学出版社,2005年版)一、引言翻译史作为翻译学的重要组成部分,对研究译学传统发展以及将来构建新的译学体系有着......
本文从文学翻译中的复译现象入手,分析了复译本出现的原因及必要性,揭示了复译过程中出现的问题,提出正确进行复译活动的指导思想......
中国教育电视台从国外引进的科教系列片《动物星球》(AnimalPlanet)是一部老少咸宜的好片子。只是它的栏目之一称做《野性星州》令......
在《红楼梦》浩瀚译著中,王际真也是一位翻译了两次该巨著的译者之一。两译本既有承袭的地方,也有微调的词语,更有大刀阔斧改动的......
在人均GDP超过1000美元的发展阶段上,中国的经济结构、社会结构、思想文化乃至意识形态各领域、国家与社会的关系、中国与世界的关......
<正> 香港华人何启是中国近代史上的重要人物。笔者发现内地及台湾许多有影响的著作皆说他担任过香港议政局议员。其实他从未担任......
“酵素”这一概念,随着各大养生节目和美妆节目的热播而越来越广为人知,甚至成为爱美、前卫和时尚的代名词。简单而言,酵素就是酶......
在得到新近出版的昆德拉作品时,我刚好幸运地有了一个创作的空当。于是便得以开始一本一本地阅读昆德拉,无论是他的小说还是随笔。......
那志良先生是海内外公认的古玉专家,在前辈学者中,他尤以精鉴玉器、著述丰厚而见长。由于那先生供职于台北故宫博物院,加之海峡两......
1884年10月,来自世界25个国家的41名代表汇聚美国华盛顿,举行了著名的国际经度会议(又称国际子午线会议)。本次会议形成了多项决......
师觉授《孝子传》日:老莱子者,楚人,行年七十,父母俱存。至孝蒸蒸,常著班兰之衣,为亲取饮。上堂脚跌,恐伤父母之心,因僵仆为婴儿啼......
一片长空,万里碧云童道明人民文学出版社张福生先生送我一套他编的《易卜生文集》时,我们谈话的兴奋点是《玩偶之家》的中译。我们都......
一位熟人来信说,想出版一些优秀译品,旧译如吕叔湘先生的《伊坦·弗洛美》也可重印。这个主意很好。好译品应当出版,已绝版的更应当重......
本书是我发表过的关于印度文化的一些论文的结集,大部分是论述古代哲学和文学的。有些是几十年前的旧稿,有些是根据旧稿的改写。......
1896年6月13日,李鸿章开始了德国之行。从他进入德国国境的那一刻起,就受到了比俄国更为隆重的礼遇,规格之高,俨然国家元首:他下榻......
1881年“不屈”号铁甲舰服役英国海军“不屈”号(HMS Inflexible,旧译“英弗莱息白”号)铁甲舰是战列舰演变史的一个重要舰型。当......
1979年11月26日和1980年9月8日,邓小平同志曾先后两次接见美国不列颠百科全书(旧译《大英百科全书》)公司编委会副主席吉布尼和该......
英国作家韦尔斯编写的《世界史纲》,买来插在架上已经不下十年。多次打算安排时间从头翻阅一遍,辄复趑趄。对着那千余页的厚重部......