旅游资料英译相关论文
摘要:本文基于奈达功能对等理论,处理跨文化交际差异和困难,探讨旅游资料的汉译英策略和方法。 关键词:功能对等理论;翻译策略;旅游资......
旅游业在全球范围内的迅猛发展对世界经济文化产生了巨大的影响,使不同文化背景的人们进行跨文化交际变成一种需要。本文指出在将中......
随着经济水平的提高和闲暇时间的增多,越来越多的人选择旅游作为休闲放松的手段。同时,旅游还在不知不觉中承担着传播本国文化的使命......
随着经济全球化和文化全球化的不断推进,中国的旅游业也得以迅猛发展,座落在湖南岳阳古城西门城墙之上的岳阳楼风景名胜区也迎来了八......
文本类型理论强调根据文本类型选择合适的翻译策略和方法。根据此理论,旅游资料属于以感召功能为主的特殊文本。在翻译过程中,译者......
结合泉州旅游翻译的案例,以德国学者提出的翻译功能理论为基础,分析旅游英语的特点。从理论和实例角度说明,以原文分析为基础的删......
旅游业翻译成为最典型的跨文化交际手段。本文探析了翻译中的文化差异,使译者正确把握旅游资源的文化内涵,从而提高旅游文本翻译质......
王凤霞。刘小玲在《新疆广播电视大学学报》2011年第2期《从信息论角度看新疆旅游资料的冗余翻译——以喀什地区为例》一文中指出,......
旅游资料英译的最终目的是通过信息传递来吸引国外游客。因此,在翻译过程中,必须要注意中英语言文化差异以及译语信息的接受性,并针对......
近年来,我国学者从功能理论、关联理论以及顺应理论等多方面对旅游资料英译做了研究。对于旅游资料英译中的错误和问题,很多学者也......
旅游翻译是最为典型的跨文化交际翻译,其最终目的是要在中外文化之间架起一座桥梁,让游客通过这座桥梁来了解目的国的名胜古迹、河......
文本类型理论是德国学者莱斯与英国学者纽马克根据语言功能对文本进行功能划分的理论。根据此理论,旅游资料属于以感召功能为主的......
增添、删节、改写和转译是旅游资料英译的四种基本方法,但在实际工作中,旅游资料翻译存在不少不尽人意的地方,所以译者在遵循基本......
文章通过对比黄山风景区旅游文本和国外旅游宣传资料,结合文本类型理论,文章探讨了当前国内旅游文本英译中存在的问题,并针对这些......
根据德国功能学派翻译家莱斯提出的文本类型学,文本分为信息型、表情型和操作型;原文的主要功能决定了翻译的方法。根据莱斯的理论......
旅游是一种典型的跨文化交际活动。随着当前旅游业的发展,旅游资料的翻译也迅速发展。旅游资料作为一种对外宣传资料,其翻译的优劣......
旅游英语翻译技巧探讨刘峰,金起元随着我国对外交流的扩大和旅游业的发展,翻译工作者承担旅游资料英译的机会和任务也日趋增多。旅游......
通过对比黄山风景区旅游文本和国外旅游宣传资料,结合文本类型理论探讨当前国内旅游文本英译中存在的问题,并针对这些问题提出相应......
德国学者凯瑟林娜·赖斯(Katharina Reiss)与英国学者彼得·纽马克(Peter Newmark)的文本类型理论,强调具体文本具体分析,即根据文......
随着我国文化强国战略的实施.安徽省政府大力支持皖北文化旅游产业。亳州作为中国历史文化名城,吸引了越来越多的外国游客,其旅游业发......
随着经济水平的提高和闲暇时间的增多,越来越多的人选择旅游作为休闲放松的手段。同时,旅游还在不知不觉中承担着传播本国文化的使......