方平相关论文
戏剧作为一种不同于小说、诗歌和散文的独特文学形式,不仅可作文本供读者阅读,亦能被搬上舞台让观众进行视听欣赏.苏珊·巴斯奈特......
对一个学生来说,其整个学习生活中,所花费时间最多、最持久的一件事恐怕就是执笔书写了。但是当我们翻开学生的作业本子看看,就不难发......
我国著名翻译家方平在莎学研究史上提出了一些独到的见解,他尝试着用新的研究视角向人们解读莎剧中的精华,并指引着后人在莎学研究......
最近一个多月,湖南省林科院林业研究所所长童方平有一半的时间在所里的苗圃基地度过。开春之后,基地要把大批选育嫁接的树苗送往娄底......
外洗剂作用于皮肤药效直达,方平教授根据皮损辨证,总结出清热凉血法、清热燥湿法、燥湿杀虫法、养血润肤法治疗常见皮肤病,效果显著。......
玻璃隔开的一个大房间里,十多名身着白色隔离衣的年轻女子,专注地坐在工作台前,在显微镜的帮助下,用镊子整理长约20厘米、直径仅为......
从2013年开始,有着79年历史的美国《新闻周刊》已不再以纸质媒体的形式存在,这本与《时代》和《美国新闻与世界报道》并称美国三大时......
[编者按]在推进中小学心理健康教育的过程中,我们发现许多地区的教育科研单位或科研课题负责人都热衷于心理测验工作.他们要求学校......
1900年义和团运动期间,上海报刊发表了许多题为<论南人忧虑北事>、<平北乱以定南方>、<南北主见已分途>、<南方不宜受北方指授>、<......
美国学者阿皮亚于1993年撰文《深度翻译》,并在文中提出"深度翻译"理论,指译者在译文中用评注和附注,把原文置于深厚的语言和文化......
舞台指示是戏剧文本的一个重要组成部分,它的得当与否直接关系到戏剧的舞台表演效果。与其他译本相比,方平翻译的莎士比亚戏剧中,增加......
经济下行趋势短期内难有好转,新增债务有限,PPP模式短期作用也有限。于是城投公司又被地方政府当做稳增长、稳投资的重要实施主体。......
纵观历史长河,20世纪90年代出现的翻译理论是女性主义运动拓展到文化领域的结果,从一定程度上来讲,它的出现推动了翻译研究的文化......
随着翻译研究的深入,翻译研究者越来越多地意识到,翻译不单单是语言层面的问题,还牵涉到社会语境。学者们不再仅仅研究语言层面的......
参加今天会议的各位专家和学者,长期以来关注土族和土族文化,见到你们,感激和敬佩之情便油然而生。尤其是在《中国土族》创刊后的这20......
译者主体性客观存在,随着翻译研究和理论不断完善,译者主体性在翻译研究界得到了越来越多的关注,本文从译者主体性的外因来比较艾......
自20世纪90年代进行文化转向研究以来,译者主体性的研究越来越成为译学研究的重点。本文从译者主体性的内因方面分析艾米莉·......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
方平的《新莎士比亚全集》是我国莎学史上第一部诗体莎剧译本,对我国莎学研究和莎剧演出产生了十分重大的影响。本文介绍了他的翻......
鉴于《威尼斯商人》中法律词汇的价值,以及目前学者们对剧本中的法律词汇的翻译方面少有研究,选取剧中的法律词语为研究对象并对其......
方平先生被誉为"中国莎学泰斗",毕生致力于莎士比亚作品的翻译、研究和传播事业,并投入大量心智开展莎士比亚评论工作。从20世纪50......
本文试图运用译者主体性理论对《呼啸山庄》的两个译本——杨苡和方平译本进行对比分析,揭示译者在翻译活动的全过程中,通过对作品......
本文基于自建多译本语料库对朱生豪、梁实秋和方平所译的《温莎的风流娘儿们/妇人》三个译本进行了对比分析,从标准化类符/型符比......
方平先生将毕生心血倾注于莎士比亚作品的翻译与研究之中,在中国莎士比亚研究领域作出了杰出的贡献。他领衔主译主编的诗体《新莎......
西方女性主义与翻译的结合在上世纪70年代开始便对翻译理论和实践带来了强烈的冲击,产生了丰硕的成果。西方女性主义研究者们认为......
文学翻译难以做到既忠于"形",又忠于"神",要使译文保持在译入语中的文学价值,不得不进行艺术再创造,这使得翻译成为一种创造性的叛逆活......
过去翻译研究注重原语文本和译语文本的成败得失及翻译技巧的探讨,却经常忽略了译者主体性的研究。二十世纪七十年代翻译研究发生......