多元互补论相关论文
翻译标准在翻译活动中起着重要作用。有关翻译标准问题的研究已经持续了很久。国内外许多学者提出了不同的翻译标准。 1984年,北京......
日剧翻译属于文学翻译,日剧对白的翻译对于文化交流起着关键性的作用.本文以几部经典日剧为例,试图从多元互补的翻译观角度,探讨日......
翻译标准是翻译理论的主要内容之一,也是翻译理论界争议最多的一个领域。中西方对翻译标准的研究方向不同,内容亦各异,但二者也存在着......
针对当今翻译市场译文质量良莠不齐的现象,通过对翻译标准发展历程的分析,认为在翻译标准的多元系统中,应该制定一个甄别合格译文和不......
本文主要论述了翻译研究应该是一个开放的、包容的体系的观点,肯定了翻译标准的多元互补论及“和谐说”在翻译研究上的现实意义和存......
翻译标准一直是翻译界颇有争议的话题。尽管中外学者们对翻译标准各有见地,但在“忠实”这一原则上却达成一致。但是,在后现代哲学......
自人们开始对翻译活动进行理论思考以来,翻译标准一直是翻译理论研究的核心问题。辜正坤为解决关于翻译标准、直译与意译、可译与......
英语格律诗的汉译,至今已有一百多年的历史。回顾前人的翻译实践,发现英语格律诗究竟怎么翻译,有着很大的争议,归结起来,主要有三......
本文是一篇项目报告,选取的是丹尼尔·维克斯(Daniel Vickers)编撰的《美国殖民时期指南》(A Companion to Colonial America)中第......
从“信达雅”到“多元互补论”———兼谈诗歌翻译覃学岚从“信、达、雅”的提出到“翻译标准多元互补论”的系统创立,我国翻译理论......
信、达、雅之争和直译、意译之争是中国佛经翻译史上的文、质之争的延续。面对这场翻译标准的争论 ,不应各执一端。对于文质之争、......
旅游广告语本质上属于广告语范畴,在遣词造句方面有其独特的特点。因其文本类型和功能,对翻译原则有其独特的要求。随着辜正坤的翻......
依照多元互补的翻译标准,译名应该从多角度考虑,这样才能全面具体地作用于翻译实践当中。电影片名的翻译标准分绝对标准、最高理论......
对任何人来说,无论任何活动,只有通过最终产品才会有重要性。个别的消费者会感兴趣的只是工业产品而不是支配工业生产的因素。可是我......
电影电视作品作为一种非常普遍的大众娱乐形式,已经成为当今社会人们日常生活不可缺少的一部分。欣赏优秀的外国影视作品不但可以丰......