《数码摄影》(节选)翻译实践报告

来源 :湘潭大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ydy448681577
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着社会的发展,摄影艺术因为社会的需要和人们的审美需求迅猛发展起来。与此同时,中国的摄影艺术理论也在不断向前发展,关于西方摄影理论和技巧的期刊、论文和书籍的翻译译文也不断传入我国。对摄影艺术的研究有利于促进西方摄影艺术和中国传统艺术的融合与发展。原文本主要介绍了关于人像拍摄技巧、自然风景拍摄技巧、拍摄光线的调节、景物的特写、动态景物的拍摄以及野外生物的拍摄,文章内容清新、活泼,不仅为业余爱好者提供了入门方法,也为专业人才提供了很有价值的建议和指导。在翻译过程中,有大量的摄影专业术语和结构复杂的长难句,笔者首先对专业词汇和长难句的特点进行分析,根据其特点并结合目的论的翻译原则,选用相应的翻译策略。本报告分为四章,第一章主要介绍项目的背景及翻译项目的意义,并且根据文本类型选择目的论翻译理论;第二章主要从译前准备、译中过程和译后审校三个环节介绍翻译项目的整个过程;第三章为案例分析,是整个论文的核心部分,笔者主要从专业术语和长难句的特点及翻译方法进行分析;最后一章是全文总结,总结了翻译过程中获得的经验收获和存在的不足,并且对今后的工作提出了几点建议。此次翻译项目对笔者来说是一次专业知识和实践操作有益的尝试。通过反思与总结,进一步对译文进行了推敲和斟酌。不仅再现了文本的语境意义,而且行文尽可能向英语读者的阅读习惯靠近,提高了译文的可读性。同时,也为今后从事翻译实践积累了翻译经验,提高了对有效翻译的认识。
其他文献
“目的论(skopostheory)’于二十世纪七十年代末由赖斯(Reiss)和弗米尔(Vermeer)正式提出。这一理论从翻译行为的目的功能方面对翻译进行研究,在借鉴行为理论、交际理论、接
文学翻译是用另一种语言,把原作的艺术意境传达出来, 使读者在读译文的时候能够像读原作时一样得到启发,感动和美的感受。作为文学翻译中一个重要的组成部分,小说翻译吸引了
目的探讨症状性骶管囊肿的手术治疗方法。方法选择我院2000年1月~2012年4月收治的症状性骶管囊肿患者15例,采用在显微镜下切除部分囊壁,并用腰背筋膜及生物胶严密修补交通孔
目的探讨雷公藤多苷联合吗替麦考酚酯(mycophendate mofetil,MMF)治疗老年IgA肾病的安全性和有效性。方法将我院收治的42例老年IgA肾病患者随机分为两组,观察组22例,予以雷公藤
针对海洋二号(HY-2)卫星如何实现厘米级定轨问题,提出下列建议:海洋二号卫星不必采用DOR IS定轨;给海洋二号卫星装备无电功耗需求的激光后向反射镜阵列,以便对它进行多个SRL测站观测的激光厘米级定轨;给海洋二号卫星装备具有双频载波相位测量能力的GPS信号接收机,实现高精度的星载GPS测量定轨。
作为中国当代文学的重要组成部分,当代汉语批判现实主义小说吸引了广泛的读者,应受到该有的学术重视。这类作品突出地反映并讽刺了中国社会中出现的一系列官场极度腐败以及道
2010-05—2012—12,我们在常规治疗基础上采用补肾壮骨方联合多体位手法复位治疗腰椎管狭窄症48例,并与单纯多体位手法复位治疗48例对照观察,结果如下。