【摘 要】
:
文学翻译是用另一种语言,把原作的艺术意境传达出来, 使读者在读译文的时候能够像读原作时一样得到启发,感动和美的感受。作为文学翻译中一个重要的组成部分,小说翻译吸引了
论文部分内容阅读
文学翻译是用另一种语言,把原作的艺术意境传达出来, 使读者在读译文的时候能够像读原作时一样得到启发,感动和美的感受。作为文学翻译中一个重要的组成部分,小说翻译吸引了众多翻译家的兴趣。小说中的对话翻译在刻画人物形象及性格方面起着重要的作用,所以一个好的小说翻译很大程度上取决于好的小说对话翻译。《傲慢与偏见》中富含人物对话,而且这些对话都有着丰富的会话含义,因此很有必要去研究这本世界名著中的对话翻译。语用学可以定义为话语如何在情境下产生意义的研究。合作原则和礼貌原则作为语用学的重要组成部分,对于小说中人物的对话的分析有较强的解释,同样可以解释分析小说中的对话翻译,能够指导译者挖掘说话者话语中所隐含的意思,为小说对话翻译分析提供了有效的方法。本论文从《傲慢与偏见》中选取了有代表性的对话及其对应的三个译本以合作原则,礼貌原则及面子理论作为理论指导进行对比分析,希望能从一个新的视角探究这部小说并为小说对话翻译做出可能的贡献。论文以合作原则与礼貌原则及面子理论为该论文的理论框架,本论文重点分析小说中人物对话的会话含义翻译的对比分析。通过将三个译文和原文的对比分析,本论文分析了三个译本的优点和不足,并分析了三个译本在刻画人物性格方面所达到的原文会话含义的效果,以便使读者在读译文时,能像读原著那样欣赏小说对话中丰富的人物性格、语言的力量、智慧的幽默及讽刺。
其他文献
介绍了维普数据库Z39.50服务端系统的设计方案,该方案有两条解决途径:基于TCP/IP的Z39.50服务端系统和基于HTTP的SRU服务端系统,笔者将这两种思路做了比较.本系统突破了传统Z
为研究小麦制粉过程中麦粒不同组成部分对金属磨辊的磨损性能,本文以磨辊常用表层材料低铬白口铁为耐磨试样,以麸皮和面粉不同比例混合物为磨料,采用与辊式磨粉机工况相似的
目的探讨中医情志护理在急诊患者中的护理效果及应用价值。方法选取我院急诊科接受护理的患者200例,随机分为2组。对照组100例予常规护理,观察组100例在对照组护理基础上实施
“ル”形与“タ”形的混用现象也被称为“时制转换”或“时制交替”,关于它的研究不胜枚举,其中益冈隆志与工藤真由美的成果格外引人注目。益冈将相机的远近调节相关理论引入
模拟同声传译,作为一种翻译教学中新型方式,不仅有效训练学生同声传译实战技巧,积累翻译经验与知识,也锻炼学生心理素质。本文选取谈话类节目《一虎一席谈》其中2014年11月29
目的分析老年脑卒中相关性肺炎(SAP)的相关危险因素,并观察其临床特点。方法收集我科2009年1月-2012年1月收治的180例老年脑卒中患者的资料,其中50例发生SAP作为SAP组,130例未
随着科技的发展和中国改革开放政策的实施,许多外国影视作品涌进中国市场。大多数的中国观众在观看作品时要借助屏幕下方的字幕以理解其大意。作为一种新翻译模式的字幕翻译
在大地测量中,法方程病态问题大量存在。由于病态性的存在,致使按最小二乘法解算参数估值精度变差发生扭曲,最终使所得结果不能使用。重点研究奇异值分解法(SVD)和误差转移法解决病态问题的思想、途径、对关键问题的处理、适用范围等。最后通过GPS实测数据来验证这两种方法的有效性,其解算的结果表明:这两种方法能解决法方程病态性问题,且算法简便、易懂,有较强的应用价值。
“目的论(skopostheory)’于二十世纪七十年代末由赖斯(Reiss)和弗米尔(Vermeer)正式提出。这一理论从翻译行为的目的功能方面对翻译进行研究,在借鉴行为理论、交际理论、接