韩素音相关论文
\"冷战\"(1947—1991)是20世纪后半期国际政治的主题之一,韩素音是活跃在冷战年代的著名作家、公共知识分子和世界公民。韩素......
又是秋天,长安街上草木依然。我相信,北京饭店8008房间的空中,至今都保留着韩素音讲话时的手势。我永远记得她那双赋予表情的手,那......
第九届“韩素音青年翻译奖”评审工作报告第九届“韩素音青年翻译奖”竞赛,由中国译协《中国翻译》编辑部、湖南省翻译工作者协会、......
韩素音的自传系列——“中国:自传与历史”,记述了自1885年起中国近百年的兴衰巨变,以及其家族与其个人在历史洪流中的命运变迁。......
即使撇开那些令人惊叹的标签,将她简简单单地视为一名作家,她那些融合中国历史与私人叙事的自传体作品,今天看来依然堪称杰作。令人不......
《纽约时报》1985年5月3日 执政的中国共产党接纳了快餐、可口可乐和迪斯科,现在他们开始接纳高尔夫球。作为旅游业发展的一部分......
黄镇作为新中国成立后第一批驻外大使中的一员,在几十年的外交生涯中,历经过几多惊心动魄的国际风云特别是在中美建交前后,黄镇在......
韩素音是当代著名的女作家。父亲周映彤,中国四川人,祖籍广东梅县,铁路工程师,早年在比利时国学时,结识了她的母亲玛格里特,两人结婚后回......
【摘要】本文以翻译比赛的评判标准之“文体对等”作为切入点,对第七届语言桥翻译比赛的比赛文章作文体分析,指出其中的翻译难点及策......
韩素音是中国人民熟悉的著名英籍华人女作家。2008年8月29日,瑞士瓦莱州政府及民间“儿童乐园基金会”在欧洲图书村之一的圣彼埃尔......
在世界文坛上颇有影响的华裔作家韩素音于当地时间2012年11月2日中午在瑞士洛桑的寓所无疾而终,享年96岁。《文化交流》杂志社的同......
2012年11月3日晚接到韩素音医生的侄儿长途电话,惊悉我们敬爱的韩素音不幸于2日在瑞士洛桑家中逝世,享年96岁。噩耗传来令我们无比悲......
夜里上街走路,一街的静,由街头至街尾再回头重走一遍。刚下过一场雨,地上反光着倒影,空气里弥漫着洁净感。她站在那里,她修长的脖颈微微......
韩素音是当代著名的华裔女作家,《瑰宝》是其代表作品。作者华裔女作家的身份使作品具有鲜明的女性视角,而以自身亲身经历为素材进......
英籍华人韩素音(Han Suyin,1916-)是当代蜚声世界文坛的女作家,也是国际知名的中国问题专家,一生为中国与西方的交流、理解和沟通......
韩素音(Han Suyin,1917-)是世界知名的英籍华裔女作家,她深厚的中国情结更使她在众多的海外华裔女作家中成为非常独特的一个。韩素音......
一书是英籍华人作家韩素音女士写的周恩来传记.该书作者在周恩来生前曾多次采访他;在周恩来去世后满怀对他的崇敬之情,广泛搜集资......
在逝去的岁月里,坐落在青山绿水间的古街区、古民居,伴随着农耕文明时代,与人类达到了“天人合一”的和谐境界。于是,有了无数关于......
和任何一个历史文化街区的形成一样,西津渡街区的形成和延续,有其自身的独特个性和历史轨迹。
As with the formation of any his......
她和她的祖国一样充满了矛盾尽管身为英国国籍,但拥有一半中国血统的韩素音毕生努力希望成为一个完整的中国人。2012年11月2日,96......
一、英汉对比翻译能力的缺失 诺贝尔文学奖评委马悦然说过,中国无人问津诺贝尔奖的关键是没有好的英文译本。一语道出了中......
毛泽东在陕北延安时期,虽然工作很忙,经常通宵达旦地工作,但他总要抽出时间或利用一点一滴的空闲,深入群众,与他们交往,询问他们的生产生......
《瑰宝》是著名英籍华人女作家韩素音的成名作和代表作,也是一部典型的自传体小说,具有传记和小说的共同特点,作者的女性混血儿身......
<正>如何做出好的译文?评审组按怎样的标准来评判译文质量?这可能是参赛者最为关心的问题。长期以来,学术界对翻译标准问题各持己......
“我第一个就想见到巴金!” 在阳光和煦的日子,我常常喜欢独自一人漫步在上海武康路上,每当走到巴金故居时,我便会停住脚步,抬起头来......
在翻译学习中,如何对待理论与实践的关系一直是一个问题。翻译教学中存在理论与实践脱节的现象。一方面,过于强调个人经验,无法上......
海外华文力作《青山不老》在人们司空见惯的爱情叙述模式中,表现出强烈的女性意识和丰富的文化意蕴。其女性意识主要体现在三个方面......
从文化翻译及"第三空间"角度,结合作品、时代背景、作家韩素音的"中国梦"进行分析,并透过文字表达洞悉作家通过写作促进中西文化交融的......
韩素音小说作品Till Morning Comes主要以广大的中国为背景,时间跨度为1944年至1971。该书虽然由英文写成,实际上却包含了大量汉译......
<正>竞赛规则从2018年起"韩素音青年翻译奖竞赛"正式更名为"韩素音国际翻译大赛"。2018年第三十届韩素音国际翻译大赛由中国翻译协......
韩素音的自传体小说《瑰宝》,以男女主角的爱情纠葛为主线,将1949年动荡的香港社会作为舞台,展现了独特社会环境下形形色色的人物......
<正>最近几年,国内一些报纸和杂志多次刊登所谓高岗里通外国的报道注1。归纳这些报道的观点,无非有三:一,说高岗曾向柯瓦廖夫注2提......
“视觉化在整个现代时期已经是司空见惯,而在今天它几乎是必不可少的。”[1]影像作为视觉表达的主要载体,除了将叙事带入文本,同时......
<正>警句是简练、深刻、动人并具有警世意义的语句,是人类广博知识和丰富经验的结晶,是思想、智慧与学识的闪光,它包括名言、格言......
汉素音是中比混血儿,外籍母亲以及周遭西方人对东方人(包括她自己)的歧视使得她从小就体味到弱国子民低人一等的苦楚,自小就在心中......
<正>周明伟中国翻译协会会长王刚毅中国翻译协会常务副会长兼秘书长黄友义中国翻译协会常务副会长石佑启广东外语外贸大学校长刘建......
<正> "文化大革命"中,担任国家副主席的宋庆龄,也被作为"资产阶级代表人物"受到严重冲击。江青一伙不仅对孙中山、宋庆龄放明枪,还......
《青山不老》是华裔女作家韩素音于1957年完成的长篇小说,一群东西方人物被安置在尼泊尔这个青山缭绕的盆地国家,带着各自的问题、......
<正>中国是我的祖国、是我的骨肉、我的灵魂、我的生命。——韩素音2012年11月2日,96岁高龄的著名社会活动家、华裔女作家韩素音,......