天净沙·秋思相关论文
《天净沙·秋思》是部编本语文七年级上册第一单元《古代诗歌四首》中的第四首.本单元的主题是四时之景,本课正是一篇借秋景抒愁情......
《天净沙·秋思》素有“秋思之祖”之称,全篇由景到情,意境和谐优美。本文将从意境美的角度对比赏析此曲三种英译本。
“Tianjing......
中华传统文化博大精深,对人们精神和文化的影响也是不可估量的,因此,传统文化的传承成为人们不懈的追求.本文对我国传统文化中比较......
作为一首借秋景抒悲情的抒情小令,《天净沙·秋思》历来被视为艺术经典,在当代也被收录于部编版中学语文教材.面对《天净沙·秋思......
马致远的《天净沙·秋思》现存两个版本,是哀乐呼应,还是情感基调从始至终都是悲怆是确定两个版本哪一个更为合理的关键。
The tw......
“归化”与“异化”作为两种翻译策略,具有不同的特点。本文通过对《天净沙.秋思》两种英译文的比较赏析,表明在“归化”和“异化......
古诗英译中文化意蕴的有效传递,不仅体现在译者选择的典故、措辞、形式结构及对原作的解读和理解方面,还体现在对译诗文本文化性和......
通过对马致远《天净沙·秋思》的反复诵读,深入体会其中蕴涵的诗歌意境,发现马致远擅长通过对景物进行白描画像,用密集的意象来表......
模糊是自然语言的本质特征。语言是文学的载体,因此可以说,模糊亦是文学的基本属性。文学模糊的审美价值在于其中的不确定性为读者......
从功能语言学的角度,形式与意义的对等是诗曲翻译的最高境界。对元朝马致远《天净沙.秋思》的多个英译本进行研究分析时,对源文的......
翻译质量评估体系是中西方翻译理论研究的热点,科学完善的翻译质量评估体系有助于规范翻译行为,提高翻译及译评的质量。德国著名学......
在文学翻译的过程中,对于意境的翻译一直都是翻译者关注的重点,而在翻译之后,将原文中的意境进行重现也成了文学翻译中一个重要的......
古诗词教学一直都是汉语教学的难点问题,也是汉语最为经典文化教学。随着我国国际地位不断提高,汉语学习在世界上掀起了一阵阵的汉......
通过对《天净沙·秋思》原文及其三个英译本的对比分析,论述中国古代诗歌的模糊美及其翻译,认为应尽量采用模糊对等翻译与变异译法......
对等原则长期以来都被当作是翻译的重要标准,然而在我们翻译诗歌的过程中,我们常将其与关联理论相结合,让读者既能够体会到意象,也......
<正>我作为一名琵琶专业教师,深知琵琶是一门技艺性很强县城文化内涵博大精深的艺术.白居易燃易的文学名篇《琵琶行》深刻而艺术地......
在翻译中,语境是其不可忽略的重要因素之一。翻译语言时空作为翻译语境的一个层面也有其重要的意义。该文即从翻译语言时空的语音......
本文从生态翻译学视角出发,从语言维、文化维和交际维等三层维度对《天净沙·秋思》的四种译本进行比较,分析其三维度转换下的整合......