中医典籍英译相关论文
本文尝试论证了“实践哲学”的真理观、意义观和伦理观与翻译批评之间存在的耦合之处,提出批评应当遵守辩证性、历史性和导向性,再结......
中医典籍是我国中医文化的载体,在中医药文化传播及中西文化交流上具有重要价值.中医典籍英译研究已走过两个世纪的路程,取得了较......
中医药的翻译传播是中医药走向世界的重要途径,中医翻译工作者作为中医药走向世界的桥梁,应树立受众意识,增加译文的接受度,使得中......
以深度翻译研究为视角,以《金匮要略》魏迺杰英译本为语料,探讨了魏迺杰在翻译过程中运用的深度翻译策略的类别和方法,进而探索适......
由于译者所处的地域(国度)、文化背景、时代背景不同,他们的前理解和视域就相应地有区别,表达的角度、方式也各异。即使处在同一时......
中医理论体系所具有的民族性、完整性以及中医典籍言简意丰的语言风格使其英译之路困难重重。而中医所具有的诸多优势和日益提升的......
久远的成书年代和深厚的文化根基使《黄帝内经·素问》及其英译本在中医对外推介的进程中备受关注和争议。译文目的决定翻译策......
中医理论体系所具有的民族性、完整性以及中医典籍言简意丰的语言风格使其英译之路困难重重。而中医所具有的诸多优势和日益提升的......
中医药语言中蕴含着丰富的中国文化和哲学内涵,导致文化缺省成为中医典籍英译时面临的难题。文化缺省主要由文化差异和译者个人认......
我国长远历史发展的过程中,遗留下很多先进的历史文化,中医典籍是非常重要的一种,直接关系到医学领域的发展。这一背景下,国外很多......
随着中医学和中医医疗实践在西方的传播,西方医学对于包括《黄帝内经》在内的中医典籍英译本的需求也将大大增加,本文以《黄帝内经......
近年来,中医全球化发展迅速,中医典籍英译事业取得长足进步,各种翻译理论和翻译原则百花齐放。本文从文体学的角度提出了中医典籍英译......