【摘 要】
:
翻译能力是高职高专学生重要的英语技能之一,却容易在实际教学中被忽视。文章针对目前翻译教学现状,指出学生翻译水平低的原因在于:学生对词义的错误理解、不清楚英汉两种语言
论文部分内容阅读
翻译能力是高职高专学生重要的英语技能之一,却容易在实际教学中被忽视。文章针对目前翻译教学现状,指出学生翻译水平低的原因在于:学生对词义的错误理解、不清楚英汉两种语言的语法结构差异和中西文化差异,等等。同时指出:要改变这种状况,学生应树立正确的翻译学习态度,重视翻译理论和技巧的运用,教师引导进行正确的英译汉的翻译实践,以及注重传播文化背景知识,使学生了解不同文化的差异。通过师生双方共同努力,逐步提高学生的翻译水平。
其他文献
文章分析了校办企业发展的现状,以及发展中存在的产权不清、管理体制和运行机制不顺、资金短缺等问题,提出用现代企业制度改造现有企业,成立高校资产经营有限公司和实现投资主体
在高标准严要求的海外油气市场,业主更注重整个项目生命周期的质量管理工作,通过对设计、采办、施工和试运行的过程进行质量管理和控制.最终实现项目的整体质量达到预期要求。从
濮东采油厂为提高井控服务水平,成立井控服务提升项目组,运用先进的六西格玛质量管理方法,分别从定义、测量、分析、改善、控制5个阶段,共10个步骤开展井控服务水平提升活动。在
在深入了解高职高专学生内心世界的基础上,针对学生中普遍存在的自卑心态、学习畏难情绪、重专业轻文化的倾向,以及前途忧虑等心理问题,有的放矢,进行理论教学与课堂讨论相结
教师应将乡土历史穿插在全国通用历史课本中讲述,以全国通用历史课本为主,乡土历史为辅。讲述乡土历史的目的:一是普及乡土历史知识,提高学生的学习兴趣,激发学生热爱家乡之
“十二五”期间,吐哈油田随着致密油、火山岩等特殊或非常规储量的开发,同时油田结构调整致使大量人员转岗到钻井监督岗位,产能建设规模逐年增加和水平井大规模的应用使得对
“理解”是解释学的核心概念。在解释学诞生之初,“理解”主要是指对文本原意的解读,这种对“理解”的认识要求人们追求知识的客观性,有利于人们对人类公认的普遍性知识的学习。