生存空间与立身之本——析汉语景教文典的变译归化策略

来源 :外语艺术教育研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:camel1650
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语景教文典在对《圣经》的翻译上采用了以变译为手段、以归化为目的的策略。这是由景教在唐代宗教、政治、文化多元系统中的边缘地位和翻译主体的文化立场所决定的。景教的翻译策略与最终的译文效果形成了一个悖论:只有通过“归化”才能使景教获得生存空间;而附会于儒释道最终使景教丧失了立身之本。这一悖论深刻折射出基督教文明在中华文化语境中传播时面临的艰难与困惑。 The Chinese Nestorian Cultures adopted a strategy of translating as a means and naturalization for the translation of the Bible. This is determined by the marginal position of Nestorianism in the religious, political and cultural pluralism of Tang Dynasty and the cultural position of the main body of translation. Nestorian translation strategy and the final translation effect formed a paradox: Only by “naturalization” in order to enable Nestorian living space; and attached to the Confucianism, Buddhism and Taoism eventually make Nestorian lost its foundation. This paradox profoundly reflects the difficulties and confusion faced by Christian civilization when it is spread in the Chinese cultural context.
其他文献
阐述了梅州市创建国家森林城市的必要性和概况,分析了梅州在创建过程中存在城区公园建设滞后、规划不够合理、林业用地矛盾突出、生态文化氛围不足等问题,相应地提出了落实工
培养跨文化的交际能力,必须循序渐进,要从提高学生对文化差异的意识开始,进而能够理解尊重对方的文化,最后训练学生处理文化差异的技能和技巧。 To cultivate intercultural
职业院校加强少数民族汉语教学是提高少数民族人口素质,提升就业能力,促进少数民族地区经济发展的重要途径。根据汉语教学改革实践,提出汉语分层教学等改革建议。 The stren
(2016年3月14日)去年2月8日,中央印发了《国有林场改革方案》,3月17日,又召开全国国有林场和国有林区改革工作电视电话会议,对国有林场林区改革进行动员部署;今年1月28日,自
介绍了用于薄壁铝合金铸件的真空差压铸造工艺。该工艺具有装置简单、充型速度平稳可调、充型能力好、铸件质量高的特点。对该工艺作了深入研究 ,论述了其基本原理。结果表明
1997年7月16~19日中国中外语言文化比较学会厦门国际学术研讨会暨第4届年会在厦门大学召开。出席此次学术研讨会的160名代表来自北京大学、厦门大学、南京大学、台湾清华大学
为了研制符合“国家863”项目要求的,满足高线性大功率直接调制应变多量子阱半导体激光器,对AlGaInAs/InP应变多量子阱激光器的有源区的量子阱数及芯片生长工艺进行了研究。
InGaAsN/GaAs量子阱中进行铍(Be)元素重掺杂能显著提高其光学性质,并且发光波长发生了红移。X射线衍射摇摆曲线清楚地证实了铍掺杂抑制了InGaAsN(Be)/GaAs量子阱在退火过程中
<正> 1988年哲学界出现了一篇引人注目的论文,即《内蒙古社会科学》(文史哲版)1988年第3期上发表的乌杰《系统辩证论》。(《哲学动态》1988年第11期周文彰《让哲学从学术圈走向决策圈——访包头市市长乌杰》和《哲学研究》1989年第2期张华夏《关于唯物辩证法的两个理论模型的对话》,分别对该文的应用价值和学术贡献表示了极大的兴趣。)半年之后,作者又在论文的基础上展开和充实,敷演
根据自已多媒体技术与系统建模课程双语教学的经验,针对教学过程中出现的一些问题提出对双语教学的看法和可以借鉴的教与学的方法。 According to the experience of biling