“互联网 ”时代背景下大学英语教学改革与发展初探

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:daitiejian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】“互联网 ”理念的提出,是基于网络环境的不断发展而必然产生的,作为创新2.0下的新兴业态,“互联网 ”逐渐与更多的行业相融合,本文所阐述的,就是“互联网 ”时代对于大学英语教学的影响,以及在这种影响下,“互联网 ”与教育行业相融合的发展策略。
  【关键词】“互联网 ” 大学英语 慕课教学模式
  前言
  时代的高速发展,不仅仅带来了生产力水平的飞速上涨,还带动了信息与通讯行业的迅猛前进,互联网作为现代化的信息渠道,已经在各行各业都发挥了重要作用,而“互联网 ”时代的发展几乎彻底改变了人们获取资源与信息的方式,也使得教育行业得以不断进步。“互联网 ”时代下的大学英语,无论是教学方法还是学习方法,都受到了巨大影响。
  一、“互联网 ”时代对大学英语教学的影响
  1.影响教学方法。传统的教学方式通常都是说教式或填鸭式的课堂教学,在教学活动中,教师居于教学的主体地位,而学生反倒需要被动接受书本知识。而在互联网时代,网络渠道的应用所带来的最大优势就在于,信息的交流与资源的共享,完全可以突破时空的局限性,更加迅速与便捷地实现信息内容的共享,教师可以通过互联网渠道来进行资源的上传,学生可以通过互联网渠道实现资源的下载,有效提高了信息传播的速度与效率,提高了教学效率与容量。另外,网络渠道的发展,也使得通过网络能够获取到的学习资源越来越丰富,英语教学已经不再是教材为王了。
  2.影响学习方法。“互联网 ”时代还会影响学生的学习方法与学习理念,这主要体现在互联网渠道的发展弱化的课堂教学的主导性地位,也使得教学主体发生了转变。现阶段,许多大学在英语教学中已经逐渐开展了教学模式的改革,部分学校将课堂教学、网络教学与多媒体教学等多种方式相互融合,不但能够有效提升课堂教学的趣味性与学生学习的积极性,同时,还能够帮助学生掌握自主学习的能力,学生的主体性地位充分体现。
  二、“互联网 ”时代下大学英语教学改革措施
  1.慕课教学模式的应用。大学英语教学活动中,应当进行教学模式的改革,可以引进先进的慕课教学模式。但需要注意的是,大学英语的教学绝不仅仅是对国外慕课教学的盲目模仿,而是在充分研究其教学优势与理念之后,以正确的理解力来构建全新的慕课教学模式,在这个过程中,需要注意的方面在于:其一,英语教学应当充分关注学生的主动性与积极性,运用不同的教学方式来帮助学生巩固教学知识与内容。例如,教师可以利用课堂情景教学的方式来提高课堂教学的趣味性,加深知识内容在学生心中的印象,帮助学生更好的理解教学内容。其二,教学活动应当及时对学生的难点与疑点进行答疑解惑,指导学生进行正确的学习。
  慕课教学模式下,教师的角色不仅仅是教学活动的主导者,还是学生学习的引路人与点评者,在学习中就学生的学习水平与效果给出中肯而客观的评价,是帮助学生明确自身学习问题地方重要方法。慕课这种教学模式应用,可以引进优秀的学习资源,如英语演讲视频、英美脱口秀、英美记录片或者教师精心准备的教学课件等,通过定期进行资源的共享来提高学生的英语表达能力。
  2.互联网教学体系的构建。“互联网 ”时代的大学英语教学,可以构建互联网教学体系,通过移动互联网渠道来将教学管理、自主学习、内容教学、成绩考核、交流沟通等因素有效地融为一体,是拓展教学空间的重要方法。通过英语互联网教学体系的管理功能,教师能够为学生提供语言技能的教学与培养,可以进行基础教学、拓展和教学与延伸教学等,能够有针对性地为满足不同水平学生的多元化要求。另外,基于互联网教学体系,能够对教学方法进行转变,将原本的课堂说教式教学转化为多种教学方式的混合教学之外,还能够以视频、音频或游戏的形式来开展教学,例如,2016年4月,BBC英语教学频道与中国移动咪咕学堂达成合作,利用中国移动咪咕学堂的互联网渠道来进行英语视频与音频的分享,这种更加地道与更加精准的英语教学,是互联网时代到来之前所完全不能想象的。
  3.充分运用时代性社交平台。“互联网 ”时代下的大学英语教学的改革,不仅是教学方法与学习方法的调整,还需要对教学平台或渠道加以改革,可以充分运用当今时代普及性最广的社交平台——微信,通过微信公众平台及微信群,进行英语知识点的分享,进行资料信息的快速传送与互动交流等。例如,教师注册一个微信公众平台,要求每一个班上同学都关注这一公众平台,通過平台来进行资料的共享,或者向同学们分享一则英语小故事、更新一则英语与汉语的精彩互译等。此外,具有时代性特点的社交平台,还包括微博,在微博平台上有许多公众号进行英语知识内容的分享,学生们通过关注这些微博公众号就能够获取更加新颖、更加有趣的知识点,潜移默化地提高学生的英语水平,例如,微博大V“谷大白话”就是网络上非常著名的脱口秀译者,他将非常地道的英语俚语准确地进行了中国本土化翻译,所翻译的内容包含趣味性与知识性,对于大学英语学生而言具有很强的启发性。
  三、结语
  “互联网 ”时代下大学英语教学的改革措施,包括新兴教学模式的应用,如慕课模式等;包括互联网教学体系的构建,如中国移动咪咕学堂;包括时代性社交平台的应用,如微信与微博等,这些都是科学技术发展给教学领域带来的巨大冲击,因此,无论“互联网 ”与那种业态相互融合,不断提高科技的研发水平才是推进社会发展的根本。
  参考文献:
  [1]万兵.浅议慕课时代大学英语教学改革[J].宁德师范学院学报(哲学社会科学版),2015(4):98-100.
其他文献
1.Introduction  The Old Man and the Sea is the most representative work of Ernest Hemingway,which has won him the 1954 Nobel Prize for literature.Because of its prominence and excellence,this short no
【Abstract】Due to different social systems, economic development and cultural phenomenon in Chinese mainland, Hong Kong and Taiwan, one foreign film title may generate into various translation texts. T
在天亮之前,把梦做完。  在落幕之后,留下了谁?  ——题记    满天漆黑,我快要进入梦乡。突然电话铃声大作,吓我一跳,是薇的。  “你上床了?”薇的话听起来总有那么一点暖昧,“睡得着吗?没有我,这漫漫长夜你怎么过?我教你泡咖啡吧……”  “丫头,我不是夜猫子,我不需要咖啡。”尽管薇比我大,但我还是喜欢叫她丫头,“你知不知道,浪费别人的时间是谋杀,浪费挚友的时间更是罪上加罪。”  电话那头半晌没
大家好,我是一种植物(请先别纠结为神马植物会说话),我的名字叫大麻。你一定听说过我,因为我最近常常上头条,大有气死汪峰不偿命之势。通过新闻,你们知道了我把某某、又某某、还有某某某……一个个送进班房的“事迹”;当然,你肯定也听到了一些似乎是在为我辩护的说法,比如“大麻的危害比香烟还轻”,“大麻在很多国家是合法的”,“大麻能带来创作灵感”,“大麻是一种属于年轻人的流行和时尚的文化”,等等。  这些关于
【Abstract】Based on the inter-provincial panel data from 2000 to 2014, the paper analyzes the influence of oil price and environmental regulation on the technological innovation of enterprises. The res
【摘要】“翻译腔”在英汉互译之时经常出现,并且对译文产生了消极的影响。针对这一现象,本文试图从“的的不休”及“被被不休”两大译文中常见的现象,来解释“翻译腔”的普遍性及对译文的消极影响,旨在探讨“翻译腔”的产生原因及完善策略,以期为译者提供借鉴。  【关键词】译者 翻译腔 产生原因 完善策略  随着全球化程度加深,世界经济、政治、文化交流不断深入,翻译活动也愈加频繁。同时,对翻译质量的要求也越来越
【Abstract】Death in the Woods is one of the famous novels of Sherwood Anderson, who is a distinguished writer in America, and now it still wins great popularity in the whole world. In this novel, the a
PM2.5,一个慢半拍的环保话题  如往年一样,在2011年秋冬之交,连续多日的灰霾锁住了首都.美国大使馆公布的空气质量数据与北京市环保局的数据大相径庭,才使得PM2.5真正从一个抽象的术语转为备受空气污染之苦的都市人的日常话题.  日常发电、工业生产、机动车尾气是产生PM2.5的主要源头.这些肉眼看不到的微粒,能轻而易举地突破人体健康防线,直接进入支气管、肺泡,从而引发哮喘、心血管病、支气管炎等
首先我想声明的是,接下去所写的请各位不要相信。这是一个背负罪孽者的诳语,是跌入泥淖者的谰言。更重要的是,我不想别人再来承担这样的业报。    由于缺乏创业能力,手头的钱总不够用,所以我住在一个偏僻的小区。硕大的屋子却只需一点点钱,这让我很满意,因此不去计较邻居的稀少了——整幢楼只住了四个人。  我还记得遇见“噩物”那天的情形。因为雪灾,小区绿化带变成了白化带。走在回家的路上,我看到那个黑点突兀地立
【摘要】文化是一个民族的灵魂。当今世界,文化多元化趋势日益加强, “一带一路” 战略的提出和实施,有助于推动中国文化以更加积极的姿态打开国门,走向世界。国内外众多的学者和翻译家对中国传统文化有着深深的热爱和迷恋,并创作出了大量闻名中外的译文作品,这些作品让世界认识中国。本文从“一带一路” 视角来探讨翻译家及其译作所带来的文化输出,旨在了解翻译家及其译作所带来的世界影响力和对中国传统文化所做的突出贡