论电影《大魔域》的字幕翻译

来源 :大学英语(学术版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:L530798540
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2008年上半年,一部八十年代电影《大魔域》的字幕翻译在网络中引起了不小的反响。网友“白白先生”在07年将这部电影的字幕重新翻译,其中广泛运用网络语言和各地口语方言。本文对《大魔域》的字幕翻译进行了一次描述性分析。文章分析了其翻译的语言特点,并将它与翻译进行了比较,评述了该字幕翻译受欢迎的原因,作者也提出自己对该字幕翻译的看法与观点。 In the first half of 2008, the subtitle translation of an 80’s film “The Great Devil” caused quite a stir in the internet. Netizen “Mr. White ” In 2007 the subtitles of the movie re-translated, which widely used in spoken language and spoken language. This article has carried on a descriptive analysis to the subtitle translation of “The Great Devil”. The article analyzes the linguistic features of its translation, compares it with translation, comments on the reasons why the translation of the subtitle is popular, and puts forward its own views and opinions on the subtitle translation.
其他文献
近一阶段,中央和地方主流媒体比较集中地宣传介绍了塞罕坝机械林场的创业历史及其所形成的塞罕坝精神,使人深受鼓舞。这不仅给林业系统重塑了一个艰苦创业、无私奉献、开拓进
德育教育课是我国中等职业学校进行德育教育的主要渠道之一,是我国素质教育的重要组成部分。文章针对新课改的新背景,对中职德育教育进行简要的分析和探讨,简要分析了中职德
托马斯.格雷是英国18世纪重要诗人。其代表作《墓园挽歌》,全诗弥漫着感伤情调。本文作者首先展示给读者不同译本包括作者自己的译作,让学生评价,其结果超出本文作者的预设。
本方案的剖面示意于图1,正常高水位为175.00m,1.1×0.1‰校核洪水位为178.25m,底孔运转的最高水位为156.00m。深、底孔出口弧门处断面分别为7.0m×10.0m和7.0m×8.0m、模型
演出团体:武汉汉剧院演出时间:2016年8月28日演出地点:烟台大剧院演出票价:200元/100元/50元《红色娘子军》是汉剧院上个世纪70年代创作的一部经典革命现代戏,讲述了一个海南
留白是一种智慧,更是一种境界。高职班主任在班级管理工作中应用“留白”技巧,可以收到事半功倍的管理效果。笔者根据已有的工作经验,围绕高职班主任管理工作中的“留白”技
在专业导向前提下,要想真正激发不同专业学生的思政课学习兴趣,不断增强教学的针对性、实效性,就必须要在专业导向基础上,更新、转变教育理念和方法,准确把握各思政教学与各
本文分析了高职院校学生骨干“立场不够坚定、计较个人得失、学习工作脱节、创新意识不强”等基本素质现状,通过“坚定信念、甘于奉献、工学统一、开拓创新”等培养举措,有目
中等职业学校会计专业在理论与实践上都取得了很大的成就,随着社会经济的发展对中职学校会计专业的发展提出了一些新的要求,这就要求对中职会计专业进行教学改革。本文主要分
随着新形势的不断变化,各种新的文化思潮和价值观念冲击着高职院校青年学生的思想,加强高职学生的思想政治教育工作是高职院校育人的重要任务之一。针对新形势下大学生团员思