从鲁迅《药》的英译本看修辞手法的可译性限度

来源 :文学教育(上) | 被引量 : 0次 | 上传用户:bmw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译文是理解原作的一面镜子。译文能否如实地反映原作,在一定程度上取决于原文的修辞手法能否在译文中再现。由于英语修辞历史悠久,而汉语修辞源远流长,各自都具有十分丰富的表达方式,故对修辞手法的翻译一直成为翻译研究的一个重要课题。译文若不能正确表现原文的修辞手法,就不能准确地表达原文的内容、思想和风格,即使大意差不多,也会削弱原文的语言感染力。为此,本文在分析英语修辞手法可译性的基础上,仅就鲁迅作品中所使用的一些主要修辞格进行分析,旨在说明由于各民族间思想上的共性,所以修辞具有可译性,又由于中西文化间存在差异,所以修辞的翻译存在各种障碍。 The translation is a mirror that understands the original. Whether translation can faithfully reflect the original work depends, to a certain extent, on whether the rhetoric of the original text can be reproduced in the translation. Because English rhetoric has a long history and Chinese rhetoric has a long history, each has a very rich expression, so the translation of rhetorical devices has always been an important issue in translation studies. If the translation can not correctly represent the rhetorical device of the original text, the content, ideology and style of the original text can not be accurately expressed. Even if the translation is of similar or opposite meaning, it will weaken the linguistic appeal of the original text. Therefore, based on the analysis of the translatability of English rhetorical devices, this article only analyzes some of the major figures of speech used in Lu Xun’s works to illustrate that due to the commonalities between different ethnic groups, rhetoric has translatability, Due to the differences between Chinese and Western cultures, there are various obstacles in the translation of rhetoric.
其他文献
目的 观察血府逐瘀汤对动脉血栓模型大鼠血浆中组织型纤溶酶原激活物(t-PA)、纤溶酶原激活物抑制剂-1(PAI-1)、纤溶酶原(PLG)含量和t-PA/PAI-1 比值的影响.方法 SD 大鼠60 只,雌雄
目前用于丝虫病研究的动物模型有:裸鼠/布鲁属丝虫;雪貂/马来丝虫;蒙古沙鼠/布鲁属丝虫;狗和猫/布鲁属丝虫以及叶猴/马来丝虫、班氏丝虫和加里曼丹丝虫。尽管廉价的啮齿类如
本文由木棒摩擦铜碗发声的现象引发思考,借助普通智能手机自带的GoldWave软件和朗威DISLab声音传感器探究其发声原理,分别进行摩擦铜碗(加水)发声和敲击铜碗(加水)发声的实验
目的观察健脾益肾排毒方对慢性肾脏病(CKD)4期患者的临床疗效及生存质量的影响。方法选取CKD4期患者80例,随机分为对照组、观察组各40例。对照组采用综合治疗方案(饮食营养、
从安全第一准则出发,考虑一种与其相近的思想:极大化投资末期总收益率超过给水平z的概率,在均值—Va R模型中引入了这种安全思想建立投资组合优化模型,并对模型的解进行讨论,
中药通过微生物的分解作用可以改变其原有药性,利用微生物发酵处理中药是传统中药炮制的重要方法之一。传统的中药发酵炮制分为两大类,一类为药料与面粉混合发酵,另一类为直
随着国家和社会对历史文化建筑保护的重视,如何保护传承和合理利用老厂房、旧仓库、老码头等近现代工业建筑成为行业研究和实践的焦点。在调研和总结国内近现代工业建筑现状
选用锌和易拉罐为电极材料,探究了电解液的种类、浓度、温度以及不同种类的活性炭对金属空气电池的影响,并测定了原电池的空载电压和电流以及电动小风扇和1.5V小灯泡的工作状
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield