分析理解原文在翻译过程中的地位

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tiankong20
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 译文的优劣,首先取决于译者对原文理解的正确程度;翻译的成败,开始于对原文的分析阶段。分析原文,并不只是弄清原文词语的表面意义,寻找译文中的对等词语以进行逐字逐句的直线式的转换;而是包括分析表层、挖掘深层、揣摩风格等几个方面。既要理解内容,又要研究形式;既要琢磨原文的词法、句法和修
其他文献
云南省翻译工作者协会经过两年的筹备,于今年4月5日在昆明正式成立。中国翻译工作者协会发去贺电,热烈祝贺省译协成立,祝贺译协在改革开放中为加强中外科技文化交流、繁荣民族语
【正】 在列宁格勒郊外一片茂密的松林里,酣睡着一个名叫索瓦洛沃的古老墓地。墓地深处的一个小山坡上竖着一块大理石墓碑,碑的横眉及左右两边镌刻着苍劲的汉字:"不愠"、"孜
【正】 "桃李满天下",这句赞美老师的话。值此庆祝联合国译训部成立十周年之际,我作为一个在这里度过十个春秋的老师用它来表达我此时此刻的心情,不知能否得到人们的理解,但
【正】 恩格斯1883年3月17日在伦敦海格特公墓安葬马克思时用英语发表的讲话,中共中央编译局巳把它译成中文,收录在《马克思恩格斯选集》中。高中语文课本曾将此译文选作范文
【正】 《列宁全集》中文第一版是根据苏联《列宁全集》俄文第四版译出的。第一版问世以来,对我国人民学习和研究马克思列宁主义起了很大作用。但这一版也有不足之处,这就是:
【正】 由于加拿大历史方面和政治方面的原因,为加拿大语言工作的蓬勃发展提供了肥沃的土壤。各省的口笔译工作者和术语人员纷纷成立本省的口笔译工作者协会,并于1956年成立
【正】 联合国教科文组织非洲语言计划专家克利福德·弗尔教授曾言:语言是一个社会集团个性的表现,是根据其文化识别这个社会集团成员的一种手段。这是语言的社会属性。
【正】 翻阅了很多英汉词典还没有发现 sandwishtraining 这个词条,但该词在国外职业培训中已广泛使用。国际劳工组织(ILO)1986年编发的《Vocational Training:Glossary of s
【正】 安娜·利洛娃是保加利亚译坛上蜚声国内外的女学者、索非亚大学教授、保加利亚翻译家协会的发起人之一和国际翻译工作者联合会现任主席。《普通翻译理论概要》(19
Philosophy这个词,在汉语中一般都译成。哲学”。如:Bachelor of Philosophy是哲学学士,Doctor of Philosophy是哲学博士,Professor of Philosophy是哲学教授。