印度小见(2)

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wumingxiaoziwoaini
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  People at the Gateway1. In Mumbai, the capital and “Gateway” to this part of the orient, warm climate makes it easy to forget the cold biting winter,2 and smog filled air in giant industrial centers. Today, I get a camera shot of the Victoria station, then strike a comic pose3 at the famous Gateway of India monument. Enthusiastic tourists loiter in the shade, as well as, in the hot blazing sun.4 The famous Gateway to India is a bold structure slightly resembling the Arch de Triumph5 in Paris. People rush toward this icon at the major port of Mumbai. Camera shutters6 click everywhere. Group photographs and“selfies” happen from every vantage point7. At the Gandhi Museum8 a few hours of reflection help give a sense of historical changes. The next stop is the Hanging Gardens, a place popular for romance and nature’s flora.9 Here spectacular views of the harbor and skyline are framed in shady lanes, nature’s greenery, and a small petting zoo for children.
  Excited school groups of uniformly dressed students in plaid skirts, white blouses, pressed slacks, and neck ties, walk leisurely around with book bags slung over their shoulders.10 These youngsters are chaperoned11 by adult teachers. Large tour buses are parked along the narrow high street. Inside one park section older females, wearing traditional colorful sarongs, preen and snap solo or duet “selfies” with mobile phone cameras.12 Elsewhere, older adult and parents sit on blankets spread beneath the afternoon shade of green trees. On various park benches some older men sit wistfully13 watching flowers of youth express their joy of life. Several romantic couples have found secluded areas where feelings are more overtly expressed.14 After the park scene, we zoom15 to a historic beach where other symbols of the legendary Gandhi are seen. The beach is crowded with people. The sand is a dirty muddy gray, so lingering16 here is not desirable.
  Lunching earlier at a shelter for abused women, I learn the Gandhi Foundation provides a unique program supporting critical social needs. We enjoy a tasty lunch in the restaurant that provides job training for girls getting new starts controlling their own lives. Two startling17 facts I learn. First, many females are routinely targeted for punishment and abuse from mere evidence of having menstrual periods18. In some religious groups such signs from nature are viewed as “unclean” and are thus disreputable19. Second, some local airlines now face legal sanctions from having dropped “poop” (human waste materials) while flying over residential areas.20 Apparently, there has been a documented practice of planes dumping their toilets on private homes.   Back at the hotel the helpful concierge directs me to a footbath spa place near the Embassy area.21 The three-wheeled Auto Rickshaw22 driver gets lost several times and repeatedly seeks directions. We finally locate the particular area and hotel sought. But my luck has run out, the spa is closed for renovations23. Deciding to walk back on foot, I now become a willing tourist in the unfamiliar landscape and darkness, only guessing the general direction in which to head. A golden statue of an archer24 is near the “West Railway Station”that I pass. Street vendors are cooking and selling dishes, enticing aromas assail my nostrils.25 But I am too tired and do not want to risk any illness from stomach problems. Drinking bottled water is safe. Just before reaching my hotel I stumble across a well-lit, decorated place called, “Sukho Thai”. It is a Thai foot massage chain. I obtain a brochure, but am now too tired and worried about finding my hotel. Perhaps I will give the Thai Spa place a try on another day.
  The next evening I stumble upon a posh looking urban bookstore, framed by colorful neon lights,26 called The Title Wave. A publicity event for a new book release is underway. I enter and listen to, Radhika Tabrez, author of In the Light of Darkness, explain her motivations for writing, while also encouraging Indian writers to share their lives by telling their stories. I happily purchase some books about Gandhi that are printed in English.
  After five days I have relocated to another Mumbai area, a bit“dicey27”, according to Arunji, where the Sanjury Palace Hotel will be my home four more nights. More animals, bearded men, and mosques28 are here. The air is frequently punctuated29 by vocal “calls to prayer”. This area is surrounded by metal shops, scrap iron yards, rust bucket cars, and related artisans working at their crafts.30 Large white sheep are frolicking31 around open doorways. Several dark, horned cows are tethered32 near shops. I venture up and down a few crooked isolated streets.33 Peeking inside shadowy dwellings reveal homes like animal pens, clothing hung on lines draped across windows and drying meat carcasses.34 Blankets and rags bunched35 as beddings on floors. A few sleeping bodies are curled in corners. Blackened pots bubble and belch36 smoke from the boiling water. Teas or stew aromas mingle with the stink of pungent urine and tobacco in some mysterious cubby holes.37 People actually live in these squalid38 conditions. Less than one quarter mile away are posh villas inside iron bars and metal grilles39 protecting shiny automobiles.
其他文献
非著名滑雪地:日本新潟汤泽地区  推荐人:板凳熊  推荐类型:日本人气第一的滑雪场  推荐理由:  北海道、长野,说起日本滑雪,最先冲到你脑子里的一定是这两个人尽皆知的地名。TOMAMU的广告如今在国内的滑雪场里已经铺天盖地,在“这个雪季去日本”躲都躲不掉的召唤下,除了这两个人头涌涌雪质so so的地方,新潟,这个川端康成笔下的雪国,以一种诗人般遗世独立的气质偏安在日本海中部,虽然极少听谁说自己去
Earlier in 2016, at the Whitney Museum of American Art, in New York, visitors paraded through the fifth floor to see a retrospective dedicated to the abstract expressionist Frank Stella.1 Although man
城,是文明建立的重要标志,甚至被称作人类大脑进化的关键促成者;文学作品中,“城”自然也比比皆是。中文中的“城”,在英文中可化作不同东西,当然最普通的是“city”,如狄更斯的小说《双城记》——A Tale of Two Cities;而钱钟书的《围城》,变身英文,就成了FortressBesieged。“Fortress”的意思是“要塞”,强调其军事意义。《围城》开篇引用法国谚语称,“Marria
融合是人类社会文化的内在规律。弗里德曼所说的“世界是平的”,在体育项目、户外运动中,也能找到这样的规律。30年前,不讲国家体制内的专业滑雪运动员,那时民间的滑雪运动仅仅限于冬天的东北,其实最终也还是政府型的滑雪场所,民间参与的人非常有限,那时的国家队员基本都是黑龙江或吉林人。20年前,滑雪运动开始有所普及,尤其是1998年前后,国内开始有了企业或民间投资滑雪场,滑雪的商业萌芽逐渐衍生。  大众化的
一个提供私家车打车服务的应用程序;
The most resonant1 truth about children is that they disappear. Slowly, gradually, but eventually. Children in that sense are clocks, marking the passage of time with each new stage of growth. To see
在无所事事的午后,也许一家静谧、优雅、书香四溢的书店是最好的去处:在那里你可以与世界上伟大的灵魂“交谈”,让自己沉浸在沙沙的翻书声中,悠闲地啜饮咖啡,参加书店举办的各类读书沙龙、文化讲座和电影之夜活动……本文介绍了世界上七家不可错过的书店,它们以各自独特的魅力和风格吸引了大量的书友。如果有机会,你也不妨到那里去看看吧。
经典童话故事《白雪公主》影响了一代又一代的人,是无数孩子的枕边故事和美好童年的代名词。很多在《白雪公主》陪伴下长大的孩子,多年之后仍然能如数家珍般地背出七个小矮人的名字:万事通、爱生气、开心果、瞌睡虫、害羞鬼、喷嚏精、糊涂蛋。他们也许不知道的是,这些名字都是根据他们的英文名翻译过来的,而这些英文名其实暗藏玄机。英文版本中的七个小矮人分别叫做Doc, Grumpy, Happy, Sleepy, B
Old age has had bad press on the whole, doubtless for good reasons. And yet it is not always a vale of tears1 and nothing else. To meet the sprightly2 old can be an inspiration. Recently, I have had t
英国社会心理学家高夫曼(Erving Goffman)发现交际过程中人们为了日后社会活动中的地位,都倾向于维系自己的面子。通常采取与面子相一致的行动,如避免发生尴尬、丧失自尊等。他认为面子是人类基本行为准则,人类交往无时无刻不涉及“面子工作”(face work)。  同声传译是“用一种语言把另一种语言所表达的思想和情感,以与讲话人同步的速度,用口頭形式重新表述出来的一种翻译实践。(张维为,199