模因论视角下《楚辞》英译研究

来源 :校园英语·月末 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chessinge
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】文化变迁如同基因变化一样,同样受制于达尔文的物竞天择自然法则。道金斯认为,模因代表了一种崭新的进化模式,是文化传播的单位。中国古代经典诗文在塑造、构成中华民族文化精神方面具有极其重要的意义。这些作品既是联接所有中国人思想、情感的文化纽带,也是中国文化走向世界的重要桥梁。本文受模因论的启发,旨在探究《楚辞》英译本中使用的翻译策略,推动中国传统文化对外传播,提高文化自信。
  【关键词】模因论;《楚辞》;英译策略;对外传播
  一、 引言
  近年来,在“走出去”的战略背景下,中国在政治、经济、文化等方面逐渐走上国际舞台,向世界展示了中国力量和中国特色。中华文化历史悠久,源远流长,保留了大量文学经典。促进文化典籍对外传播有助于世界各国人民深入了解古代中国,展示中国智慧,更重要的是从根本上增强文化自信,提高综合国力。
  《楚辞》是中国第一部浪漫主义诗歌总集,开创了浪漫主义的先河。相传是战国时楚国屈原创作的一种新诗体,后由刘向编辑成集,后世又称之为“楚辞体”“骚体”。《楚辞》对于中国文学界有着非比寻常的意义,中国浪漫主义文学由此开创。十六世纪开始流入欧洲,到了十九世纪引起了欧美各国的研究,出现了大量不同语种的译本和研究著作。国内也有许多翻译家也曾尝试翻译过《楚辞》,其中包括许渊冲先生。扎实的中文和外文修养,丰富的人生经验使得许渊冲先生的译本十分出众。
  前人对于《楚辞》的英译本已有过大量研究,包括从目的论、关联理论的视角来分析,对《楚辞》中的意象的翻译策略进行分析,却鲜有基于模因论的指导对其英译本的研究。本文旨在根据语言模因论,探讨许渊冲先生的《楚辞》英译本中使用的翻译策略对于文化模因对外傳播的影响。
  二、 模因论概述
  “模因”这个概念在道金斯的《自私的基因》这本书中首次提出,通常被定义为“广义上称为‘模仿’的过程而被复制的信息单位”。根据达尔文的生物进化论,模因基本上被定义为基因的文化对等物。如果与生物进化的基本单位基因做比较,模因则是文化进化的基本单位。
  最早把模因论与翻译理论结合起来研究的是芬兰学者Chesterman,在模因论的指导下系统地分析了各个时期的翻译思想理论的特点。特定文化中的模因,通过拟态过程得以传播,其中显然也借助了语言。但是,如果要跨语言传播模因,而传播人和接受者又缺乏相关的双语或多语能力,就必须要依赖翻译。事实上,对翻译的需求是文化存在边界的明确标志。因此,我们可以将翻译视为跨越文化边界的模因生存机制。根据翻译模因论的观点,翻译可以理解为源语模因以译文为表现形式向目标语模因复制传播的过程。
  三、 基于模因论的《楚辞》英译研究
  文学类文本的翻译仅仅扩展了这些文本的读者群(模因载体),只是传播了其中的模因。但是,模因本身并未移动:他们出现在目的语文化中,却并未在源文化中消失。它们并未移动,只是传播、复制,让更多的人了解源文本所传递的思想,通过为源文本增添解释、翻译给源文本增加价值。本小节将进一步分析模因论和诗歌翻译之间的联系,进而探究在模因论的指导下译者对于《楚辞》英译所使用的翻译策略。
  1. 模因论与诗歌翻译。诗歌是一种独特的文学体裁。最早是诗、音乐和舞蹈三者结合起来统称为诗歌。诗歌以高度凝练的语言表达作者丰富的思想感情,在很大程度上反映了社会生活。其语言通常简洁凝练,内容包含大量联想与想象,音调和谐,节奏鲜明,富有韵律美,读起来给人朗朗上口之感。诗歌在形式上主要根据节奏和韵律来分行,因此,分行排列是诗歌这类体裁最大的特点。
  《楚辞》作于公元前三世纪,地区是华南的长江流域,当时主要是版图广大的楚国。楚国保持和发展着绚烂鲜丽的远古传统,弥漫在一片奇异想象和炽烈情感的神话世界中;而楚文化的代表是把个体的人格情操和想象的神话世界融合为一、开创了中国抒情诗光辉典范的屈原。《楚辞》中大量运用了楚地的方言,描写了楚地的山川景致和人文风情,极具浓厚的地域色彩。《楚辞》丰富了诗歌的内涵,为诗歌的发展发挥了重要作用,李白等人的诗风都汲取了浪漫主义的艺术内涵。
  Heylighen把模因的复制分为同化(assimilation)、记忆(retention)、表达(expression)和传播(transmission)这四个阶段。首先,译者要被模因感染,与自身原有的认知体系结合,并在记忆中停留较长时间,译者再通过一些表现形式将模因传递给他人。中国古代经典诗文英译实际上是将中国传统文化模因跨语际、跨文化传播到英语国家。
  诗歌体裁的独特性预示着诗歌翻译的难度。译者在翻译过程中难以兼顾“形”和“意”:体现了原诗的内涵却不能按照原诗的形式表现出来;若要保留原诗的形式,内涵就无法准确传递给读者,“形”和“意”无法兼顾。
  Chesterman提出了五种超级翻译模因,其中一个便是不可译性超模因。他认为翻译无法达到尽善尽美,文学翻译方面尤其尊重这种观点。由于源语文化与目的语文化接触不够紧密,中西方有着完全不同的文化历史,源语与目的语之间关联甚微等等原因,导致了这类翻译难度较大。诗歌的语言、意象、意境、形式等模因在翻译过程中很难被同时复制传播。了解这些有助于我们更好地探究《楚辞》英译所使用的翻译策略。
  2. 基于模因论的《楚辞》英译翻译策略研究。道金斯指出模因具有复制高保真度、多产性、长寿性等特点,译者在翻译过程中应该最大限度地保留这些特点。Lawrence Venuti首次在《译者的隐身》中提出了归化与异化这对概念,这是一对相辅相成的翻译策略。归化翻译要求译者在翻译过程中向目标语读者靠拢,更重视目标语语境;而异化翻译则是译者向原文作者靠拢,尽量遵循原文表达方式,传递原文思想,原文是出发点和落脚点。
  受模因论的启发,归化可以理解为用目标语模因替换源语模因,让目标语读者理解译文时付出最小的努力,而异化是把源语中特有的模因移植到目标语中。归化翻译保留了目标语读者熟悉的核心模因,译文通俗易懂,更容易被目标语读者接受。可以说,归化翻译是模因传播初期的必要阶段,而异化翻译是模因传播的要求和趋势。
其他文献
【摘要】以话题为线索进行的知识网络和框架的高三话题复习可以提高学生复习效率。本文通过介绍“全球变暖”的话题复习教学活动分析话题复习教学方式。  【关键词】词汇;话题;语篇  【作者简介】吴国艳,福州高级中学。  一、高三复习现状  词汇是听说之源,阅读之本,完形之根,写作之魂。高考英语成也词汇,败也词汇。但是我们发现各种的传统复习效果总是差强人意。按顺序单元复习时,单词、词组、句型及语法,重复率高
【摘要】随着当前社会的发展,世界经济一体化,文化一体化的发展,能够熟练地使用英语进行沟通交流,成为了全世界学生学习语言的一种必然需求。以往有很多人认为学前教育专业的英语教学并不重要,但是从目前的社会发展而言,能够发现完成高校学前教育专业英语教学对于这一专业的学生而言,有着非常积极的意义,他们所从事的职业对于该专业的学生的英语水平有着非常高的要求,如果英语水平不达标,那么就难以更好地促进我国学前教育
【摘要】 自然拼读法的基本原理是要求学生掌握代表英语基本音的字母和字母组合,以及一些英语拼写和读音关系的基本规律。自然拼读法的核心是建立英语字母或字母组合与语音之间的对应关系,它是一种兼具教发音、拼写及阅读的英语教学法,符合新课程教学的要求。本文笔者拟从自然拼读法应用的重要性、小学英语自然拼读法的实践应用等方面加以探索。  【关键词】小学英语;课堂教学;自然拼读法;实践应用  【作者简介】陈淑琼,
【摘要】提问是教师在课堂教学中,通过创设问题情境、设置疑问来引导和促进学生学习的教学行为方式,是课堂教学的主要手段。英语精读课堂中,教师通过提出富有启发性的问题,以引导学生回忆、联想、思考,激发学生产生学习和探究的欲望,从而达到教学目标。本文旨在通过对提问的现状、类型、提问技巧等进行探讨,加强对课堂提问的设计与思考,有效提高英语精读课文教学效果。  【关键词】提问;英语精读;提问技巧;教学效果  
【摘要】本文分析了仙桃职业学院公共英语在线课程运作现状,阐述了培养学生自主学习能力的必要性,并从四个方面提出优化公共英语在线课程的一些措施。  【关键词】自主学习能力;公共英语;在线课程  【作者简介】熊真(1982.1-),女,汉族,湖北仙桃人,仙桃职业学院,讲师,研究方向:英语教育。  【基金项目】本文为杨秀华老师主持的 《“互联网 ”背景下高职公共英语翻转课堂教学模式探索与实践》的子课题。 
【摘要】英语是世界上使用范围最广的一门语言,也是我国教育教学体系中的重要部分。近年來,随着新课程教学改革的发展,我国对高中英语教学给予了充分的重视,不仅仅要提升学生的知识能力,同时,也创造性的提出了在英语教学中要渗透情感教育,更好的帮助学生学习。  【关键词】高中英语;情感教育;策略  【作者简介】邓宇(1975.03.03-),男,江西南昌人,江西省南昌市新建区第一中学,中教一级,研究方向: 高
【摘要】对于初中的英语教育来说,使学生们学会用英语的思维进行写作是其教育的基本目标之一。因而对于英语教学来说就应该加强对于学生写作方面的培养。英语阅读是学生们在平常的学习中接触到的最多的英文作品,因此可以充分的利用这一条件对于学生的英语写作方法进行相应的指导,使学生们在这个过程中提高自己的写作水平。本文将分析现阶段初中生写作中的状况,并结合阅读文本给出相应的写作的教学方法,供广大教育工作者参考使用
【摘要】阅读是英语学习的重要途径,小学是学生英语兴趣培养的关键期,小学英语课内阅读容量有限,难以满足学生对英文阅读量的需求,而分级阅读为学生的英语学习提供了新的思路。基于此,本文先对小学英语阅读教学现状进行了简要概括,然后对实施小学英语分级阅读教学的可行性进行了深入分析,并提出了相应的实施建议。  【关键词】小学教育;小学英语;分级阅读  【作者简介】吕彩霞,广东省珠海市香洲区广生小学。  一、小
【摘要】本文主要从英语词汇的音形义用等内容要素,多次语境复习同步扩大词汇量和阅读量(关键做法),遵守英语词汇的分层教学要求,将目标词纳入语音词义词形构词词类语法功能交际功能系统,重视词与词的搭配规则等层面,以微观具体的教学示例给出了高中英语词汇教学的策略。  【关键词】高中英语;词汇教学;实施策略  【作者简介】梁文辉(1973.10-),男,甘肃文县人,甘肃省陇南市文县第三中学,中学高级教师,研
【摘要】近年来,英语口语已然成为我国学生英语教育培养中必不可少的内容之一,而高校学生所具备的英语口语能力对其今后在市场中的竞争实力也有着重要的影响。因此,分析学生英语口语学习的动机归因采取有效的措施促使他们更加深入的参与到英语口语学习中就显得至关重要。本文将基于动机归因的内涵分析高校英语口语教学现存的问题,进而提出有效引导学生动机归因的教学策略。  【关键词】高校;英语口语教学;动机归因  在经济