论文部分内容阅读
我喜欢中文的字正腔圆,抑扬顿挫,也喜欢英文的行云流水, 潇洒自如;我喜欢阅读浩如烟海的中国名著,也喜欢品味别具特色的异域佳作;我喜欢与亲人促膝谈心,也喜欢与异国友人言语交流。翻开世界地图,百余国名映入眼帘,让人刹那间眼花缭乱。美国、法国、日本、韩国……一个个国名让人想起那一种种不同的语言, 也令人不由想到了沟通的问题。语言是沟通的桥梁,语言的交流能拉近彼此之间的距离。若是语言不通,沟通上肯定会产生一定的困难。诗词是中华文化的瑰宝,其语言绚丽多彩而富有深意。我们可以理解“明月松间照,清泉石上流”的清幽之美,也可以品评“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”的满纸梅香,可若是异国朋友,与我们隔着语言的沟渠,你如何带他漫步于这充满诗情画意的世界?同样道理,如果我们不懂异族的语言,面
I like the Chinese characters are full of words, fluctuate, fluctuate, also like the flowing of the English language, with ease; I like to read the vast Chinese masterpieces, but also like to taste the unique exotic works; I like to talk with their loved ones, but also like foreign friends Speech communication. Turning over the map of the world, more than a hundred country names come into view, making people dazzled. The United States, France, Japan, and South Korea... One country name is reminiscent of a different kind of language. It also makes people think about the problem of communication. Language is the bridge of communication. The exchange of language can bring the distance between each other closer. If language is unreasonable, there will certainly be some difficulties in communication. Poetry is a treasure of Chinese culture and its language is colorful and profound. We can understand the beauty of the beauty of “the moon and the pines, the clear springs and the upper stream”, and can also evaluate the full paper plum blossoms of “Shangying Hengshui shallow, dark and fragrant floating on the moon at dusk.” If you are a foreign friend, you will be separated from us by language. The ditch, how do you take him to walk in this poetic world? Similarly, if we don’t understand the languages of interracial people,