尉迟乙僧考

来源 :中国美术研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sin4x
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
今人言及于阗古代艺术必引尉迟乙僧,盖初唐西域艺术家尉迟乙僧来自于阗之说为现行各种版本的中国美术史收入。笔者近来梳理有关尉迟乙僧的文献,发现大部分古代典籍记载乙僧乃吐火罗而非于阗人。此外,笔者试从法国年鉴学派的社会史观理论出发,从支离破碎 Today’s speech and Yu Hsuan ancient art will lead to Wechi Chih-mon, from the early Tang Dynasty artist Watson Bethune from Western Regions said that the various versions of the current Chinese art history income. Recently, the author sorts out the literature on Wechi E Buddhist monks and finds that most ancient classics record that Emperors Bodhisattva are spit fire instead of jue people. In addition, I try from the French Annals School of Social History Theory, starting from fragmented
其他文献
莎士比亚在其戏剧作品中爱好且善于运用一种特殊的修辞方法——矛盾修辞法(Oxymoron),即把矛盾对立,相互排斥的概念或形象连接在一起所构成的修辞手段.这种修辞法的运用增加
谚语是语言中的精华,体现了语言与文化的关系.通过这一关系,该文对英汉谚语作了对比研究:对比了它们之间存在的相同点与不同点.基于这一对比研究,作者得出英汉两种谚语的对应
在英国文学史上鲁德亚德.吉卜林代表着一种奇怪的现象。他是第一个诺贝尔文学奖的获得者,却从未被放入英国文学的主流;他的帝国主义作家身份为他带来如此多的指责和忽略,却不断有
高职教育主要以培养实用性人才为目的,在运用阅读技能来理解英语书面材料和获取信息的过程中,学生理解能力的强弱起到了决定作用。因此,如何培养高职学生的英语阅读兴趣及理解能
本文旨在系统地论述小说翻译之前如何为贯穿其中的风格转换进行分析准备,以及翻译过程中选用何种方法。 第一章是总体介绍。它首先给风格下了定义:接着论述了文学语言(本文
该论文所呈现的是一项考试和问卷调查相结合的研究.受试者为山东大学数学专业二年级的60名学生.研究内容是2002年1月份的大学英语四级考试和有关语用能力及英语学习情况的两
艾萨克·马什维斯·辛格(1904-1991)是二战后崛起的坚持用意第绪语创作的美国著名犹太作家,也是二十世纪美国最有影响的作家之一.从十七世纪东多风情的波兰小镇到二十世纪末
不同的文化传递信息的方式不尽相同.因此,一种语言,作为反映一种社会文化的一面镜子,总有其传达信息的特定模式.自从信息理论被引入语言研究以来,语言信息研究倍受关注,其中