从男文字与女文字谈起

来源 :百科知识 | 被引量 : 0次 | 上传用户:my561
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  近两三年国内屡有报道,都说流传于湖南江永一带少数妇女当中的“女书”为世界唯一女性文字。其实不然,无独有偶。日本弘安时代(我国南宋),曾经流行过一种深受妇女们喜爱、并一度为她们所专用的文字。当时被称作“女文字”或“女手”。而那时的天皇、王公贵族中的男子和武士们则尊崇汉字,直接使用汉字,以体现他们的庄重、威严。因此,汉字相应地则被称作“男文字”或“男手”。这是世界文字史上一种饶有趣味的现象。
  日本的“男文字”和“女文字”
  “女文字”和“男文字”的出现,源于日本假名的演变。众所周知,现代日语的假名有平假名和片假名之别。平假名字体类似草书,俊秀流畅,用于一般的书写印刷。片假名类似楷书,庄重遒劲,现在只用于记载 “外来语”。
  其实,两种假名都是由汉字演变而来。最初的假名实则汉字。顾名思义,“假名”即“假借汉字”的意思。日本古代并没有书面文字,只有口头语言。“论语”传入日本之后,日本人借用汉字给口语注音或注义,这类被借用的汉字就是最初的假名。这种假名最早出现在日本古诗集《万叶集》中,因此又叫作“万叶假名”。
  万叶假名多用于经典著作和官方文书。其字体仿晋唐之风,端正庄重、苍劲有力,极具阳刚之气。因而深受天皇、武士、僧侣、达官的仰慕,渐渐成为男人们的“专利”。到了弘安时代,干脆称之为“男文字”或“男手”了。
  万叶假名虽然就是汉字,但因其是“假借”,而且既可借音,又可借义,这就失去了汉字的严谨、规范和简练。比如日本口语中的“啊”音,既可用“安”、“阿”、“爱”等注其音,又可用 “呜呼”等等注其义。“一”音,既可用“衣”、“依” 等注其音,又可用“马叫声”等注其义,这就太繁琐、太随意了。
  后来,有许多“学问僧”致力于万叶假名的规范化、“平易”化,于是出现了“平假名”。平假名实则由万叶假名草书并加以规范得来,故又叫作“草假名”。
  传说平假名是由曾留学中国的“学问僧”空海和尚(弘法大师)创制的。弘安十年,空海在高野山监督金刚峰寺的营造,口头传授工匠们四句偈语。这四句偈本是汉语,空海将其翻译成日本口语,又用汉字注音,成为四句短歌,叫作“伊吕波歌”。空海把“伊吕波歌”草书,就得到了47个平假名。著名的日本典籍《大和》、《古今集》等最初都是用平假名书写的。
  平假名书写圆润流畅,清秀俊美,意态端庄,处处流露出一种阴柔之美,深受皇族中贵妇小姐们喜爱。不久就蔚为时尚,广为流传。又因专为妇女们所用,成为名副其实的“女文字”或“女手”。
  至于后来的片假名,是由来华留学生吉备根据汉字的偏旁部首,将万叶假名省略笔划得到。但片假名总归太过呆板,书写又不方便,其使用渐受限制。而平假名形体美观,书写又流利,男士们也信手拈来。其使用日益广泛,后来又走出宫廷和贵族圈,渐渐没了“性别”,最终演变成了现代日文。
  近代日语对汉语的深远影响
  说来可能让人难以置信,我们现在频繁使用的许多词汇是自西方借道日本传来的,属于地道的“舶来品”。还有许多汉语固有的语汇因为日语的影响有了很大的转变。
  比如“进化”一词,译自英语“evolution”。严复最初将其意译成“天演”,较晦涩,很费思量。日本人早先则译成“淳化”、“化淳”、“进化”等等,五花八门。后来,东京帝国大学教授井上哲次郎将其译成“进化”并编入词典《哲学字汇》,从此以后才逐渐得到统一。这一译法传入中国,国人欣然接受。
  “干部”一词源于法语“cadre”。“cadre”也是辗转日本才融入汉语的。在现代汉语中,“干部”已不是其字面意义,而是指担任一定领导工作或公职的人。这是一种隐喻,类似电影中蒙太奇的艺术手法。但在法语中,“cadre”却是一个多义词。既有“骨干”、“框架”甚至“画框”、“集装箱”的意思,也有“军官”、“管理”的意思。
  明治维新以后,日本人兼收并蓄了许多西洋文字。“cadre”刚传到日本的时候,智者见智、仁者见仁,各有不同的译法。有人直译成“骨干”、“框架”,也有人翻译成“画框”、“画面”,还有人翻译成“军官”、“管理人员”等等。直到上世纪初叶,也是由井上哲次郎将其译为“干部”并编入词典,才逐渐统一为现在的理解。
  现代汉语中,“干部”一词可说是无可替代的,很难找到它的同义词。它虽然有许多近义词,但词义都相差甚远。日语对汉语影响之深远,略见一斑。
  19世纪下半叶到20世纪初,中日交流与日俱增。那时的日本并无“当用汉字”的规定,凡汉字就可直接拿来使用。因此,完全不懂日语的中国人也可借书写汉字与日本人交流。随着来往的留学生、商人和官员的增多,许多日本词汇也渐渐交流融会于汉语。黄遵宪、康有为、孙中山、梁启超等先贤们都曾率先大量使用日语词汇。
  这些来自日本的词汇在国内流行之初,清政府曾明令禁止过。光绪二十九(1903)年,清政府颁布的《学务纲要》里明确规定:“凡通用名词,自不可剿袭掺杂日本各种名词”。
  但是,活跃在民众口头上的鲜活语言,岂是清政府一纸禁令所能禁得了的?辛亥革命以后,大量的“东洋”词汇很快流行开来,早已成为汉语中不可或缺的一部分。
  平安时代(即中国盛唐时期),来华的日本留学生更多,他们被称为“遣唐使”或“学问僧”。这些“遣唐使”或“学问僧”使“汉学”更为普及。据范文澜《中国通史简编》记载,唐代日本向中国派遣“遣唐使”不下13次。仅公元653年(唐高宗永徵四年),就有“学问僧”、留学生240余人来华。后来,这一传统一直延续至光绪中叶,前后达1600余年。
  【责任编辑】林 京
其他文献
本文讨论了刑罚轻重的理论内涵和操作定义,在此基础上提出编制刑罚综合指数的构想并做了初步尝试。按照初步形成的指数表,刑法典中每个罪的法定刑都能按照标识其综合轻重程度的指数值,在整个刑罚轻重排序中找到自己确切的相对位置。这将使4个相关领域的法律实证分析更具可操作性。  关键词刑罚轻重刑罚综合指数实证分析  作者白建军,1955年生,北京大学法学院教授。  刑罚轻重的含义并不难理解,但我们仍然对其缺乏足
中考试题难不难,考生该如何冲关?武汉市江岸区九年级高效课堂交流会上,该区英语教研员胡华柱透露,中考英语试题没想象中那么难,考生复习应以阅读文章为主。  胡华柱说:“面对中考,不少考生心里发怵,认为中考试题应该会很难。”“其实不然,以往考题对学生的思维层面要求较高,现在则更接近学生的平均思维水平。”他表示,前几年武汉市中考英语试题难度系数保持在0.53左右,今年大概在0.6。这对考生来说是好消息,意
本文采用光弹力学中的Senarmont补偿法,用红外光弹仪测量并分析了单面扩散、双面扩散工艺在硅衬底中引入应力的分布规律及产生机理。研究了双源补偿扩散法掺杂技术消除应力的可行性及工
11月9~10日,珠江水资源综合规划首批成果汇总工作情况汇报会在广州召开。出席此次会议的有顾问组专家任光照、张海仑、黄镇国、范锦春、董德化、林芳荣等。会议听取了珠江片
由黑龙江省率先进行的小学语文“注音识字,提前读写”教学改革实验,至今已历十个年头,实验范围已扩大到除台湾省以外的30个省、自治区、直辖市,参加实验的班级已达两万多个,
就汕头大学如何开展党的群众路线教育实践活动,《教育》旬刊记者日前对汕头大学党委书记宋垚臻教授进行了专访。认识到位是前提《教育》旬刊:高校开展党的群众路线教育实践活
[目的]进一步完善卵蛋白构建大鼠哮喘模型的方法。[方法]双次腹腔加皮下注射0VA,或腹腔注射生理盐水致敏、连续6次呼吸道雾化吸入0VA或生理盐水诱导气道变应性炎症。[结果]生
目的:观察胰激肽原酶与甲钴胺联合应用治疗糖尿病周围神经病变的疗效。方法:60例糖尿病周围神经病变患者随机分为治疗组及对照组,在常规治疗的基础上,治疗组用胰激肽原酶联合
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
这是《周易》坎卦“六四”爻的爻辞。这一爻辞不仅难解,连句读也颇费斟酌。旧注计有以下四种点法:樽酒簋.贰用缶.纳约自牖.终无咎.樽酒簋贰.用缶。纳约自牖.终无咎.樽酒.簋