国内外翻译经济研究热点分析与理论模型构建

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yangrocpe
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
21世纪经济全球化和翻译市场化导致翻译研究出现“经济”转向,催生了翻译经济学.本文对翻译经济学的概念进行界定,通过文献分析,梳理国内外翻译经济研究现状,归纳出翻译经济研究包含五大热点领域:翻译市场、翻译技术、翻译职业、翻译产业和翻译与商务,并据此构建出翻译经济学的学科框架,指出未来研究方向和重点,以期对国内翻译教学和科研提供一定启示.
其他文献
儿童照顾政策是日本应对日益加速的少子高龄化社会进程、提高社会成员生育意愿的重要环节.但“育儿支援新制度”、“幼保无偿化”等看似相当充裕的儿童照顾政策效果却未达预
本文聚焦英诗汉译的节奏演变,指出在以往的英诗汉译中,节奏的翻译问题一直存在欠缺,即便是最常用的“以顿代步”的方法实际上也没有解决节奏的节拍转换问题,更没有触及节奏的声律问题。本文对百年英诗汉译在节奏上的演变进行了概括性的梳理,并对存在的问题和未来的发展进行了讨论。
“太极”是朱子理学的最高范畴,被誉为“新儒家形而上学讨论之起点”和“新儒家哲学之基石”.19世纪传教士汉译《圣经》时爆发了关于God的“译名之争”,进而引发了首次以朱子
人才资源是第一资源,国际竞争归根结底是人才的竞争.在政府及社会多方力量的助推下,德国通过开放主动的人才准入战略、高瞻远瞩的国际化战略及具有国际影响力的科研奖励战略
翻译需要解决三个问题——理解、表达、变通,但大多数翻译实践报告仅涉及表达问题,强调语言层面的转换,比如词类转换、长难句翻译、中英文衔接手段差异等;少数涉及对原文的变
为了剖析农民工随迁子女的社会支持、心理资本与疏离感之间的路径关系,本研究采用青少年社会支持量表、青少年学生心理资本问卷和青少年学生疏离感量表对1066名农民工随迁子
党领导下的新中国对外翻译出版事业是我党国际传播战略的重要组成部分,在不同历史时期根据党和国家对外交流工作的需要呈现出不同的特点,但始终有两条主线延续至今,即对外介绍中国革命和社会主义建设成就和经验的政治类出版物和对外介绍中国传统与当代文明的文化类出版物。本文以我国对外翻译出版领域历史最悠久、规模最大、最有代表性的中国外文局为例,分析新中国对外翻译出版物的内容重点及其发展变化,对党领导下的对外翻译出版事业做一个简要回顾。
为了呈现新时代中小学师生关系的现实图景,本研究从亲密、平淡和冲突三个维度,选取全国1669名中小学教师开展问卷调查.研究结果表明,新时代师生关系以和谐为主,总体上是亲密
现代新儒家代表人物熊十力指出,事物变化处于“翕”(遮蔽实相)与“辟”(拓显本真)两种态势的辩证关系之中.然而当代西方译学却偏拘于翕,陷入翕辟失衡的格局,因而强于知识、弱
翻译理论经过“作者、文本、读者、解构、文化、生态”等阶段后亦已出现“认知”转向。笔者(2014)尝试将国外的“认知语言学(CL)”本土化为“体认语言学(ECL)”,据此“认知翻译学”就可顺理成章地修补为“体认翻译学”,以能进一步打通翻译学与马列主义、语言学、语言哲学、后现代哲学(含体验哲学)、认知科学等理论之间的通道。本文简述该本土化新兴跨学科的理论基础,尝试描述其权宜性定义,重点解读了其中最重要的关键词“体认”。可用“体”来解释翻译中的“同”和“模仿”,用“认”来解释翻译中的“异”和“创造”,这既可为翻