论文部分内容阅读
溪流到了冬天就结冰。水结了冰,小村庄也退去了五彩斑斓,和水一样清清奇奇地加了一层霜。这是我十岁前对故乡最深的印象。水一结冰,到对岸就麻烦了:平常直接涉水就可以了,而现在需要走一公里路,从小桥上走。小溪结的冰又滑又脆,一踩上去就会滑倒,一滑倒冰面就碎了,整个人就会掉入水中。江南水乡的小村庄宛似卧在一条条银白色的绸带之间,水是无色的白,之间泛着一丝淡绿,溪与溪互相交错着,很有顺序。溪紧挨着房子,从窗前穿过去。坐在窗户边,就可以看到溪流缓缓地
The streams freeze in the winter. Water knotted ice, hamlet also receded colorful, as clear as water and add a layer of cream. This is my deepest impression on my hometown before I was ten years old. When the water is frozen, it is troublesome to go to the other side: it is normal to wade directly, but now you need to walk a kilometer and walk on a small bridge. The creek ice is slippery and crisp, and as soon as it is stepped on, it slips, and as soon as it slips, the ice breaks and the whole person falls into the water. Small village in the southern water Wan like lying in a strip of silvery white ribbon between the water is colorless white, glowing with a trace of light green, streams and streams intertwined with each other, in great order. Creek next to the house, through the window to go. Sitting by the window, you can see the stream slowly