鸭巢围的夜

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jywang001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 天快黄昏时落了一阵雪子,不久就停了。天气真冷,在寒气中一切都仿佛结了冰。便是空气,也象快要冻结的样子。我包定的那只小船,在天空大把撒着雪子时已泊了岸。从桃源县沿河而上这已是第五个夜晚。看情形晚上还会有风有雪,故船泊岸边时便从各处挑选好地方。沿岸除了某一处有片岨宜于泊船以外,其余地方全是黛色如屋的大岩石。石头既然那
其他文献
【正】 翻译首重吃透原文。如果原文没有吃透,只顾依样画葫芦,逐字对译,难免满纸荒唐,不知所云,这只能称为死译。另有一种,原文并不难理解,但囿于原文的形式,亦步亦趋,结果通
【正】 对于当前伦敦发生的女王伊丽莎白二世和首相玛格丽特·撒切尔之间的分歧不用说外国人,就是某些英国人,谅必都会感到难以理解。有一点是需要知道的:撒切尔夫人是大
以2012-2014年我国沪深A股上市公司数据为样本,对审计师个人特征与审计费用之间的关系进行了实证检验。实证结果显示,在审计师的年龄、性别、学历、专业、执业时间五个个人特
【正】 古代至中世纪古代遗留下来的最著名的翻译文献,无疑要算罗塞达碑刻了。罗塞达碑镌刻于公元前二世纪,但是在公元1799年才发现。此碑的发现为解释古埃及象形文和揭开古
【正】 You hear it all along the river. You hear it,Ioud and strong, from the rowes as they urge thejunk with its high stern, the mast lashed alongside,down the
【正】 翻译是一种再创造。翻译的过程是理解原文和创造性地运用另一种语言再现原文的过程,它包括理解与表达这两个基本环节,而理解是第一步。没有理解就谈不上表达,理解错了
【正】 广东花城出版社出版的大型外国文艺期刊《译海》将从1986年起改版,由以往的季刊改为双月刊,除保持受广大读者欢迎的原有风格与特色外,将在题材选择、版面设计和封面装
【正】 在科学技术革命的今天,新技术、新发现、新发明日新月异,层出不穷。翻译的一个重要使命就是要把这些新知识和反映这些新知识的新概念原原本本地介绍给读者,以便他们不
【正】 姜椿芳同志: 我拜读了您发表在1984年第10期《翻译通讯》上的大作《翻译工作新貌》,十分钦佩您的英明见解,尤其关于翻译工作质量问题。您严正地指出:"有些翻译的书籍
【正】 一、基本要求昆剧的唱词,严格遵守韵律,并根据不同曲调,字数也有所规定,因为这样更好听,更美妙。这是汉语的特点所决定的。但这些不能适用于日文翻译。因为日语有它本