诗歌翻译-译意还是译味

来源 :科技创新导报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ellen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
诗歌是中华文明5000年的精髓之一,是世界上最古老、最基本的文学形式。诗歌翻译一直是很重要且探讨不断的一个领域。美国诗人罗伯特·弗罗斯特认为“诗乃翻译中失去的东西”,而许渊冲先生就针对诗歌翻译提出了“三美”理论,并坚持以诗体译诗体。此处弗罗斯特所指的“失去的东西”当然指的是“味”,因此该文试着基于以前学者的相关研究来探讨在诗歌翻译中,我们在“意”和“味”中,应如何权衡取舍。
其他文献
杜鹃花因花朵繁茂、花色多样、观花期长而被越来越广泛的开发利用。本文介绍了大围山国家森林公园杜鹃花资源的基本情况,分析了公园开发利用杜鹃花资源的优势和现存问题,提出
近年来,随着现代科技的迅速发展和社会主义市场经济的蓬勃发展,高等院校体育教育改革的步伐逐渐加快,特别是《全民健身计划纲要》的颁布与实施,有力地推动了学校体育活动的建设与
建设研究型大学背景下,根据本科教学注重教育国际化与通识化,注重以探究为基础的学习导向,注重研究性的课程体系及教学与科研相融合的管理特点,从教学管理观念、人才培养模式.教学
采用偏硼酸锂熔样,电感耦合等离子体原子发射光谱( ICP- AES)法对黑色石材实现了一次熔样,全组分同时分析.对影响其光谱测量的各种因素进行了较为详细的研究,确定了实验的最
一、2010年南非"世界杯足球赛",蕴含着巨大的商机2002年国际足球联合会主席约瑟夫·布拉特在瑞士苏黎世的世界贸易中心宣布南非获得2010年"世界杯足球赛"举办权,这一大型
摘要:随着通信技术的不断发展和延伸,通信工程的传输技术管理也越来越现代化,但是在通信工程技术传输的过程中也出现了很多不容忽视的问题,该文根据通信工程技术传输在管理方面出现的各种问题进行了分析和整理,并对这些问题的解决提供了一些具备可行性的应对策略,希望有助于各行业在应用通信技术传输的过程中解决出现的各种问题。  关键词:管理 问题 策略  中图分类号:C93 文献标识码:A 文章编号:1674-0