容易误解的常见英语表达

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:youlanbihai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  英语词汇和表达式中很多地方都存在“字面含义陷阱”, 我们有时很容易根据字面的含义误解表达的真实含义。本文以花、果、虫为例,让我们来分析一些容易误解的英语表达。

一、关于花朵的表达


  1. 常见的花朵名称
  1)American Beauty 红蔷薇
  1999年获得多项奥斯卡奖项的最佳故事片American Beauty(《美国丽人》),电影中出现了许多次红色的花朵,它们是生长在美国的一种蔷薇花,一年四季都开着大朵的紫红色花。American Beauty正是指“红蔷薇”。
  2)baby’s breath 满天星
  baby’s breath字面的意思是“婴儿的呼吸”,它也表示植物学中的满天星。满天星像婴儿的呼吸一样轻柔宁静,纵然很小,很不起眼,却也执著地散发着独特的香气。
  3)day lily 黄花菜
  Lily是常见的英文名,也指百合花。day lily不是指“白天的百合花”,它的意思是萱草,即黄花菜。calla lily指马蹄莲;ginger lily指野姜花;keffir lily指君子兰;water lily指睡莲、荷花;lily-of-the-valley指铃兰花。
  4)morning glory 牵牛花
  morning glory感觉是“清晨的灿烂”,其实它也指牵牛花。正如它的花期一样,只在清晨灿烂开放,所以morning glory也可以表示后劲不足的人或事。
  5)narcissus 水仙花
  在希腊神话中,有个叫Narcissus(纳西索斯)的猎手,对所有向他示爱的人都无动于衷。复仇女神Nemesis为了惩罚他,把他带到了池边。Narcissus看到池水中自己的倒影,爱到无法自拔,以致爱慕致死而变为水仙。因此,narcissus既可以表示孤芳自赏者,也指植物学中的水仙花。narcissism(自恋)也源于这个故事。
  此外,Christmas flower是一品红,刚巧在每年的圣诞节前后开放,西方人就叫它做圣诞花;hollyhock由于它原产于中国四川,故名曰“蜀葵”,因其可达丈许,花多为红色,故又名“一丈红”;cornflows“玉米花”是矢车菊;lady’s pocketbook“女士的钱包”是荷包花;lady’s eardrops“女人的耳坠”指吊钟花;lady’s slipper“女士的拖鞋”指凤仙花,其花瓣形如拖鞋;dancing lady“跳舞的女士”指文心兰;paper flower除了表示“纸花”,也指九重葛,即三角梅;crown of thorns“荆棘王冠”是麒麟花,即虎刺;cotton rose“棉玫瑰”是芙蓉花;winter sweet“冬天的甜蜜”是腊梅花;wallflower“壁花”是紫罗兰,也指舞会上无人邀请的女子。
  2. 跟花朵有关的短语
  1)lily
  lilies and roses是一个名词词组,表示“花容月貌、艳如桃李”。如:His wife is not only lilies and roses but also intelligent.
  gild the lily字面意思是“给百合花镀金”,其实与“画蛇添足”同义。这种表达方式来自戏剧大师莎士比亚。他在历史剧《约翰王》中写道:To gild refined gold, to paint the lily, to throw a perfume on the violet, to smooth the ice, or add another hue unto the rainbow…is wasteful and ridiculous excess.(给金子镀上金箔,给百合涂上颜色,给紫罗兰洒香水,把冰磨光滑,给彩虹添颜色,是多此一举的。)
  2)rose
  roses all the way指一切顺利、一帆风顺,这句习语来源于英国诗人白朗宁写过的一路鲜花的美景:It was roses, roses all the way, With myrtle(桃金娘)mixed in my path like mad.(行来一路蔷薇笑,烂漫金娘烂漫狂。)如:Life is not roses all the way.(生活不会总是一帆风顺。)
  相传古罗马人为了炫耀生活的奢华和安逸,常把玫瑰花撒在床上,因此bed of roses指称心如意的境遇或是輕松愉快的工作。
  此外,相关的表达还有take rose-colored views 抱乐观的看法;roses on your face 面色红润;under the rose 私下地,秘密地;every rose has its thorn 没有不带刺的玫瑰,喻指“没有十全十美的幸福”;stop and smell the roses 停下来闻闻玫瑰花香,喻指“享受生活”。

二、关于水果的表达


  1. 名字里有fruit的水果
  1)passion fruit 百香果
  “热情果”是指西番莲,因其果肉可散发出香蕉、菠萝、草莓、荔枝、柠檬、芒果、酸梅等十几种水果的浓郁香味,故又称百香果。
  2)dragon fruit 火龙果
  “龙果”即火龙果,在中美洲国家,它寓意吉祥、长寿等人类众多美好的理想,人们无论是拜见亲友还是探望病人,随手携带的果篮中央必备一只火龙果,预示着诸多良好祈望。
  3)star fruit 杨桃
  “星星果”指杨桃,因其横切面如五角星,故英文称之为star fruit。
  4)grapefruit 葡萄柚   “葡萄果”指葡萄柚或西柚,它的全株各部位皆无毛,果实比中国原产的柚小,皮较薄,常多果成串,状似葡萄,故其中英文名皆称葡萄柚(grape fruit)。
  5)jackfruit 菠萝蜜
  这是一个音译词,不是“杰克果”,它指菠萝蜜,原产于热带亚洲的印度。李时珍在《本草纲目》中记载:波罗蜜,梵语也。因此果味甘,故借名之。
  6)kiwifruit 猕猴桃
  kiwifruit是猕猴桃,原产地为中国,李时珍在《本草纲目》中说:“其形如梨,其色如桃,而猕猴喜食,故有诸名。”美国人从新西兰进口猕猴桃时,采用新西兰的国鸟kiwi(几维鸟)来命名该水果,因为kiwi鸟也有类似猕猴桃那样毛茸茸的羽毛,颜色也相差不远。1966年该词才正式出现在美国出版的《韦氏词典》中。
  2. 跟水果有关的词汇
  1)常见的短语
  apples and oranges 蘋果和橘子,虽然都是水果,但是指两个非常不同的事物,无法相比。如:Men and women are like apples and oranges.(男人来自火星,女人来自金星,他们有巨大的区别。)a bowl of cherries“一碗樱桃”,暗指生活简单美好,如:Life is not always a bowl of cherries.(生活不是总事事如意的。)葡萄藤象征传递消息的途径,所以hear through the grapevine指“从小道消息得知”,如:I heard it through the grapevine that you’re quitting.(听说你要辞职了。)
  2)水果的指代意思
  bad apple或者rotten apple指“坏蛋”;apple head指“笨蛋”;apple polisher指“马屁精”;hot apple指“炸弹”;top banana指“大老板”;coconut指“美元”;grapes指“香槟酒”;lemon指“次品”;a peach of a girl指“优秀的女孩”;strawberry leaves指“公爵们(他们以八枚草莓叶做冠饰)”。

三、关于昆虫的表达


  1. 常见的昆虫名称
  1)名字里有fly的昆虫
  fly是苍蝇,据说是因为人们都讨厌苍蝇,所以见了它都会说,你快飞走吧!有首儿歌叫“Fly”,歌词唱道:fly, please fly away!
  传说蝴蝶喜欢偷吃奶油和牛奶,人们把它说成是长着彩色翅膀、喜欢偷吃奶油的精灵,所以叫它butterfly。
  此外,dragonfly是蜻蜓;firefly是萤火虫;black fly是墨蚊;fruit fly生活在腐烂的水果中,叫果蝇;greenfly指浑身绿色,爱喝植物水分的蚜虫。
  2)名字里有bug的昆虫
  bedbug是臭虫;lady bug 是七星瓢虫;stink bug是椿象;tumble bug是金龟子。bug的意思很多,表示小虫子、程序故障或病毒。而bug house指精神病院,bug doctor当然就是精神病医生了。
  3)名字里有worm、beetle的昆虫
  silkworm 指蚕;glowworm 指萤火虫;earthworm是蚯蚓;screwworm是螺旋锥蝇;beetle是头上长长角的独角仙;dung beetle是大名鼎鼎的屎壳郎;天牛是long-horned beetle。
  2. 跟昆虫有关的短语
  1)bee
  蜜蜂是世界上最勤劳的昆虫了,因此当形容一个人as busy as a bee时是指他很忙碌,也可以直接说a busy bee。
  bee’s knees是“蜂膝”,因为蜜蜂在采蜜时,腿上会沾有大量的花粉,这是它最为精华的部分,所以这个短语还表示“顶尖儿的、出类拔萃的人或物”。如:Jordan is the bee’s knees in our school.(乔丹是我们学校的风云人物。)
  the birds and the bees“鸟和蜜蜂”是一种委婉语,指父母对孩子解释两性关系的基本常识。这是因为父母会告诉孩子们通过观察自然事物理解两性关系,如蜜蜂携带并将花粉储存在花朵中,这是与雄性受精相似的方式;鸟类产卵与雌性排卵相似,且易于解释。
  2)fly
  a fly on the wall指悄悄在旁边观察的人。一只不起眼的苍蝇停在墙上,几乎大多数人都不会注意到,就像小小的间谍一样,不动声色地观察周围的一切。因此这句话用来形容某个人能够在某些场合或事件中,悄悄地当个观察者而不被察觉。现在,这个表达多用于指代“观察型纪录片”(fly on the wall documentaries),此类纪录片一般如实反映片中人物的真实生活,不会因为拍摄而影响人物的行为。
  3)bug
  如果有小虫在身旁飞来飞去,一定会觉得很烦,所以,“stop bugging me!”指的就是“别烦我了!”
  to put a bug in someone’s ear的字面意思是:把一只小虫放在某人的耳朵里。可是,你可以想象,耳朵里有只小虫子是会很难受的,会让你感到很烦,你也会想办法尽快把它弄出来。所以实际上,它指给某人一个暗示,或者给某人提个建议,想办法刺激他,希望他能采取行动。如:I’ll put a bug in his ear about your interview.(我会跟他提你要采访他的事。)
  snug as a bug in a rug“像一只被温暖的毯子包裹住的小虫”,指“极其安逸地,非常舒适地”。如:With the curtains drawn and a nice big fire we were as snug as a bug in a rug.(拉上窗帘,生上温暖的大炉火,我们舒服极了。)
  Sleep tight—Don’t let the bedbugs bite. 字面意思是“别被臭虫咬到”,其实指“晚安”。以前卫生条件不好,总有虫子趁人睡觉时爬到床上去咬人,因此这个表达指的是“祝人一夜好眠”,不会被小虫咬。所以,人们在晚上会说“Good night, sleep tight, Don’t let the bedbugs bite.”其实就是“晚安”的意思。在电影《冰雪奇缘》中应景地改成了:Don’t let the frostbite bite. frostbite就是“霜寒,冻疮”。
  因此,我们在阅读时不能仅依照字面的意思牵强附会地去理解,这样很容易望文生义,作出不确切的解释,还是要在平时的阅读中不断积累知识,充分了解文化背景,才能使实际的翻译更加准确。
其他文献
汉语的名词不管是否可数,一般都需要搭配量词(measure words)使用。不仅不同类别的名词需要不同量词来搭配,就连同一类名词,也可能要用不同的量词。虽然同是大型动物,我们却说“一匹马”“一头狮子”“一只老虎”,中国人用得准确无误、不假思索,却难坏了苦学汉语的外国友人。相较之下,我曾觉得英语的量词系统非常简单。可数名词前加上数词或冠词先解决一大半问题,剩下需要量词搭配的词语,只要积累些可作量词
祖传“口粮”
期刊
digital nomad,即數字游民,指的是网络时代那些工作生活无定所,却乐得逍遥自在的人。他们大多是自由职业者,只要有电脑、有网络,他们就能停留;“全部身家就是个行李箱”的生活也使他们习惯并享受着随走随停的乐趣。然而,这种工作生活方式也有一定弊端,比如孤独感和不良的生活习惯。幸运的是,有一种办法能帮你解决问题,那就是coworking(联合办公)。  Nomads have been roam
Shortly after I graduated from junior high school in 1968, my mother began repeating her mantra:“Learn to type, and doors will open for you, Pam.” It was nearly Pavlovian. Anything remotely connected
如果你喜欢跑步和自行车运动,那一定听过有氧运动的20分钟理论:一切有氧运动一定要保持至少20分钟,才会达到燃烧脂肪的效果。实际上,对于瘦身,这个理论也是成立的,至于具体怎么做,我们已经帮你摸索出了一套方案。假期时间宝贵,每天拿出20分钟,玩得高兴,瘦得开心一点吧!      超级方案1  这是第一套方案,它主要帮你搞定平日工作中积累的下半身脂肪。你可以先拿出2~3分钟让身体热起来,然后每个动作做两
Shannon and Christine’s time in Ireland was getting exhausting! They had now had four nights of three hours of sleep each! Dublin had been especially gruelling.2 It was crunch time in terms of achievi
W hen video circulated earlier of a man being dragged from a United Airlines flight after refusing to give up his seat to make room for four airline employees, the footage left many wondering:2 Has ai
梁晶,一位來自安徽池州的小伙,因为跑步,改变了人生轨迹。年少时,他从未接受过跑步训练,对于跑步本身,也仅仅是大学时在跑步机上一次偶然尝试,那次的10公里让他觉得“很有趣”。  这个世界上的运动花样繁多,对哪一项运动来电,无疑是件很玄妙的事。而梁晶,从2012年的厦门马拉松开始,便与耐力型运动结下了缘分,尽管那场比赛,他还很稚嫩,补给失策、跑到抽筋,成绩也未能达到预期。随后几年,梁晶开始逐渐深入到全
养宠物——猫或狗是现代家庭的时尚,甚至部分选择不生孩子的夫妻把家中宠物当成情感寄托。然而,很少有人知道的是,在20世纪初社会曾把很多失败的婚姻归罪于家里的喵星人,新闻也报道了不少此类事件。的确,猫被引入家庭当宠物饲养的时间,与美国社会离婚率开始上升差不多同期;但我们应该透过这个现象,找出這些不幸福的婚姻背后真正的原因。
Over the years they had had many similar meals. The starter1 was a chilled pea soup, its oddity just enough to hold the attention; that unexpected cold, spreading in waves over teeth and tongue. At th