论文部分内容阅读
从20世纪30年代《仓央嘉措情歌》的汉译本问世以来,到目前为止已有10多个版本。本文从《仓央嘉措情歌》的篇名翻译入手,从目前流传的各版本中选取同一作品的8种汉文译文,对之逐一简评,提出了笔者的观点。
Since the advent of the Chinese translation of The Love Songs of Cangyang Gyatso in the 1930s, there have been over 10 versions so far. This essay starts with the translation of the title of “Love Songs of Cangyang Gyatso”, chooses eight kinds of Chinese translations of the same works from the current editions, and gives a brief review of the author.